< I-sai-a 34 >

1 Hỡi các nước, hãy đến gần mà nghe; hỡi các dân, hãy để ý! Đất và mọi vật trong nó thế gian và mọi vật sanh ra đó, hãy đều nghe!
Aproximem-se, nações, para ouvir! Ouçam, vocês, povos. Deixe a terra e tudo o que ela contém ouvir, o mundo, e tudo o que dele provém.
2 Vì Đức Giê-hô-va nổi giận nghịch cùng mọi nước; cơn thạnh nộ Ngài nghịch cùng cả đạo binh họ; Ngài đã giao họ cho sự diệt vong, phó cho sự đánh giết.
Pois Yahweh está enfurecido contra todas as nações, e zangados com todos os seus exércitos. Ele os destruiu completamente. Ele os entregou para o abate.
3 Kẻ bị giết trong chúng nó sẽ phải ném bỏ, thây chết bay mùi hôi; các núi đầm đìa những máu.
Seus mortos também serão expulsos, e o fedor de seus corpos mortos surgirá. As montanhas derreterão em seu sangue.
4 Cả cơ binh trên trời sẽ tan tác, các từng trời cuốn lại như cuốn sách; cả cơ binh điêu tàn như lá nho rụng, như lá vả khô rơi xuống.
Todo o exército do céu será dissolvido. O céu será enrolado como um pergaminho, e todos os seus exércitos se desvanecerão, quando uma folha se desvanece de uma videira ou de uma figueira.
5 Vì gươm ta đã uống đủ ở trên trời; nầy, nó sẽ xuống trên Ê-đôm, và trên dân mà ta đã rủa sả, để làm sự đoán xét.
Pois a minha espada bebeu seu enchimento no céu. Eis que cairá sobre a Edom, e sobre o povo da minha maldição, para julgamento.
6 Gươm của Đức Giê-hô-va đầy những máu, vấy những mỡ, là máu của chiên con và dê đực, mỡ trái cật của chiên đực. Vì có sự tế tự Đức Giê-hô-va ở Bốt-ra, và có sự đánh giết lớn ở đất Ê-đôm.
A espada de Yahweh está cheia de sangue. Está coberto de gordura, com o sangue de cordeiros e caprinos, com a gordura dos rins de carneiros; pois Yahweh tem um sacrifício em Bozrah, e um grande massacre na terra de Edom.
7 Những bò rừng, bò, và bò đực đều ngã xuống; đất chúng nó say vì máu, và bụi chúng nó đượm nhuần vì mỡ.
Os bois selvagens descerão com eles, e os jovens touros com os poderosos touros; e suas terras ficarão bêbadas de sangue, e seu pó gorduroso e gorduroso.
8 Vì Đức Giê-hô-va có ngày báo thù, có năm báo trả vì có Si-ôn.
Pois Yahweh tem um dia de vingança, um ano de recompensa pela causa de Zion.
9 Các khe suối Ê-đôm sẽ biến thành nhựa thông, bụi đất nó biến thành lưu hoàng, đất đai nó trở nên nhựa thông đang cháy.
Suas correntes serão transformadas em passo, seu pó em enxofre, e sua terra se tornará um campo em chamas.
10 Ngày đêm chẳng tắt, hằng bay lên những luồng khói; đất sẽ hoang vu từ đời nọ qua đời kia, đời đời sẽ chẳng có người đi qua.
Não será saciada noite ou dia. Sua fumaça subirá para sempre. De geração em geração, isso será um desperdício. Ninguém passará por ela para sempre e sempre.
11 Bồ nông và nhím sẽ chiếm lấy đó, chim cú chim quạ sẽ ở đó. Chúa sẽ giáng trên đó cái dây lộn lạo và thước thăng bằng trống không.
Mas o pelicano e o porco-espinho o possuirão. A coruja e o corvo vão habitar nela. Ele vai esticar a linha de confusão sobre ela, e a linha de prumo do vazio.
12 Chúng nó sẽ gọi các kẻ sang trọng đến ngôi nước mà không có ai; hết thảy các quan trưởng nó đều ra hư không.
Eles chamarão seus nobres para o reino, mas nenhum deles estará lá; e todos os seus príncipes não serão nada.
13 Gai gốc sẽ mọc lên trong lâu đài, chà chuôm cỏ rác mọc lên trong đồn lũy. Aáy sẽ là hang của chó đồng, và chỗ nghỉ của chim đà.
Os espinhos surgirão em seus palácios, urtigas e cardos em suas fortalezas; e será uma habitação de chacais, um tribunal para avestruzes.
14 Thú rừng và chó rừng sẽ gặp nhau tại đó; dê đực kêu nhau; yêu quái ban đêm loán làm chỗ ở, và làm nơi náu nương yên ổn.
Os animais selvagens do deserto se encontrarão com os lobos, e o bode selvagem chorará ao seu companheiro. Sim, a criatura noturna deve se estabelecer ali, e deve encontrar um lugar de descanso.
15 Rắn roi sẽ làm ổ tại đó, đẻ trứng, ấp cho nở và nhóm con lại dưới bóng mình; sau nữa, những kên kên cùng nhau nhóm tại đó, trống và mái thành đôi.
A serpente seta fará seu ninho lá, e deitar, chocar e reunir sob sua sombra. Sim, as pipas serão reunidas lá, cada uma com sua companheira.
16 Hãy tìm trong sách Đức Giê-hô-va và đọc lấy: trong những thú vật ấy chẳng một con nào thiếu, chẳng một con nào là không đủ đôi. Vì ấy là miệng Đức Giê-hô-va đã truyền, và Thần Ngài đã nhóm chúng nó lại.
Pesquisar no livro de Yahweh, e ler: não faltará nenhuma destas. A nenhum faltará sua companheira. Pois minha boca comandou, e seu Espírito os reuniu.
17 Chính Chúa đã bắt thăm cho chúng nó, và tay Ngài dùng dây chia đất nầy cho. Những thú vật ấy sẽ được đất nầy làm kỷ vật luôn, và ở đó từ đời nọ qua đời kia.
Ele lançou o lote para eles, e sua mão a dividiu para eles com uma linha de medição. Eles deverão possuí-lo para sempre. De geração em geração, eles vão morar nela.

< I-sai-a 34 >