< Hê-bơ-rơ 6 >
1 Aáy vậy, chúng ta phải bỏ qua các điều sơ học về Tin Lành của Đấng Christ, mà tấn tới sự trọn lành, chớ nên lập lại nền nữa, tức là: từ bỏ các việc chết, tin Đức Chúa Trời,
Amaiba: le, ninia asigilai olelesu liligi dawa: ma: ne, bisili olelesu liligi yolesili, mae beba: le hagomodini masunu da defea. Musa: olelesu bai da ninia hamedei hawa: hamobeba: le Gode Ea hou hame dawa: mu, be Gode Ea hou dafawaneyale dawa: beba: le fawane gaga: su ba: mu. Eno da hanoga fane salasu hou, dunu ilegema: ne ea da: i hodo da: iya lobo ligisisu, bogoi bu wa: legadosu amola eso huluane se imunusa: fofada: su. Amo musa: olelesu bai fawane ninia bu baligiliwane dawa: mu da defea hame. (aiōnios )
2 sự dạy về phép báp têm, phép đặt tay, sự kẻ chết sống lại, sự phán xét đời đời. (aiōnios )
3 Ví bằng Đức Chúa Trời cho phép, thì chúng ta sẽ làm điều đó.
Ninia asigilama: ne gusuba: le masunu da defea. Amola Gode da ninima logo fodosea, ninia da agoane hamomu.
4 Vì chưng những kẻ đã được soi sáng một lần, đã nếm sự ban cho từ trên trời, dự phần về Đức Thánh Linh,
Be dunu ilia Gode Ea hou dafawaneyale dawa: beba: le lalegagui dagoi amo yolesiagai gala, ilia bu sinidigimusa: logo habodane ba: ma: bela: ? Ilia da musa: Gode Ea hadigi amo ganodini esalu. Ilia da Gode Ea hahawane dogolegele iasu amola Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala amo Ea hou dawa: i galu.
5 nếm đạo lành Đức Chúa Trời, và quyền phép của đời sau, (aiōn )
Ilia da lalegaguiba: le, Gode Ea Sia: da ida: iwane ilia da dawa: i galu. Ilia da Gode Ea Hinadafa Hou dafawane doaga: sea, gasa bagade ba: mu, amo dawa: i galu. (aiōn )
6 nếu lại vấp ngã, thì không thể khiến họ lại ăn năn nữa, vì họ đóng đinh Con Đức Chúa Trời trên thập tự giá cho mình một lần nữa, làm cho Ngài sỉ nhục tỏ tường.
Be ilia da dafawaneyale dawa: su hou yolesiagai dagoi. Ilia da fedege agoane, dunu huluane gademusa: ba: ma: ne, Gode Egefe bu bulufalegeiga medole legesa. Amaiba: le, ilia da bu Godema sinidigimusa: oule masunu logo da hamedei agoane ba: sa.
7 Vả, một đám đất nhờ mưa đượm nhuần mà sanh cây cỏ có ích cho người cày cấy, thì đất đó hưởng phần phước lành của Đức Chúa Trời.
Gibu da eso bagohame osoboga dabeba: le, osobo da amo hano nawane amoga ha: i manu amola sagai ouligisu dunu fidisu liligi bagohame heda: sa. Amaiba: le, Gode da amo osobo hahawane ba: sa.
8 Nhưng đất nào chỉ sanh ra những cỏ rạ, gai gốc, thì bị bỏ, và hầu bị rủa, cuối cùng phải bị đốt.
Be amo osoboga gaga: nomei amola gagalobo, amo fawane heda: be ba: i galea, osobo da hamedeiwane liligi agoane ba: sa. Gode da amo osoboga hahawane hame ba: beba: le, gagabusu aligima: ne hamomusa: amola laluga ulagimusa: dawa: lala.
9 Hỡi những kẻ rất yêu dấu, dẫu chúng ta nói vậy, vẫn còn đang trông đợi những việc tốt hơn từ nơi anh em, là những việc đưa đến sự cứu rỗi.
Be ninia dogolegei na: iyado dunu! Ninia da gasa bagade sia: sa. Be dilia hou da noga: i ninia da dawa: lala. Dilia gaga: su lalegagui amo defele hahawane hou dawa: sa, amo ninia dawa: lala.
10 Đức Chúa Trời không phải là không công bình mà bỏ quên công việc và lòng yêu thương của anh em đã tỏ ra vì danh Ngài, trong khi hầu việc các thánh đồ và hiện nay đang còn hầu việc nữa.
Bai Gode Ea hou da moloidafa. E da dunu udigili hame wadela: sa. Dilia da noga: le hawa: hamoi amola Yesu Ea hou lalegagui fi dunu fidisu amola fidilala, amo hamonanebeba: le, dilia da Ema asigi amo olelei. Gode da amo hou hame gogolemu.
11 Nhưng chúng ta mong rằng mỗi người trong anh em tỏ lòng sốt sắng như vậy, đặng giữ lòng đầy dẫy sự trông cậy cho đến cuối cùng;
Be ninia bagade hanai da agoane gala. Dilia dafawane hamoma: beyale dawa: lusu liligi, amo huluane dafawane doaga: ma: ne, dilia wali amogainini soge wadela: mu eso doaga: sea, ha: giwane amola hanaiwane Gode Ea hawa: hamonanumu da defea.
12 đến nỗi anh em không trễ nải, nhưng cứ học đòi những kẻ bởi đức tin và lòng nhịn nhục mà được hưởng lời hứa.
Dilia hou da gudu sa: ili, higale hamomu ninia higa: i hodosa. Be ninia hanai da dilia da dafawaneyale dawa: su dunu amo ilia hou hame yolesibiba: le, Gode Ea ilegele imunu sia: i liligi huluane laha, amo dunu defele dilia da hamoma: mu.
13 Khi Đức Chúa Trời hứa cùng Aùp-ra-ham, và vì không thể chỉ Đấng nào lớn hơn, nên Ngài chỉ chính mình Ngài mà thề với người rằng:
Gode da A: ibalaha: mema imunu sia: noba, E da dafawane imunusa: ilegele sia: i. Dunu eno da Gode Ea hou hamedafa baligiba: le, Gode da Hi Dioba: le dafawane imunusa: ilegele sia: i.
14 Chắc ta sẽ ban phước cho ngươi nhiều, và khiến hậu tự ngươi sanh sản đông thêm.
E amane sia: i, “Na dima ilegele sia: sa! Dia fi da hahawane ba: mu amola dia mano lalelegemu da bagohamedafa ba: mu. Amo hou Na da dima dafawane imunu!”
15 Aáy, Aùp-ra-ham đã nhịn nhục đợi chờ như vậy, rồi mới được điều đã hứa.
A: ibalaha: me da hahawane gebewane ouesalebeba: le, Gode Ea imunu ilegele sia: i liligi lai dagoi.
16 Người ta thường mượn danh một Đấng lớn hơn mình mà thề, phàm có cãi lẫy điều gì, thì lấy lời thề mà định.
Osobo bagade dunu da dafawane hamomusa: sia: sea, e da mimogo dunu bagade amo ea hou da hi hou baligisa, amo ea dioba: le sia: sa. Amasea, dunu eno ilia da ea sia: i liligi amoma sia: ga gegemu hamedei ba: sa.
17 Đức Chúa Trời cũng vậy, muốn càng tỏ ra cho những kẻ hưởng lời hứa biết ý định Ngài là chắc chắn không thay đổi, thì dùng lời thề;
Gode da Ea ilegele imunu sia: i liligi hamedafa afadenemusa: dawa: i. E da amo imunu sia: i liligi dafawanedafa imunu noga: le olelemu dawa: i galu. Amaiba: le, E da Hi Dioba: le, Ea fi dunuma imunu ilegele sia: i.
18 hầu cho nhờ hai điều chẳng thay đổi đó, -và về hai điều ấy Đức Chúa Trời chẳng có thể nói dối, mà chúng ta tìm được sự yên ủi lớn mạnh, là kẻ đã trốn đến nơi ẩn náu, mà cầm lấy sự trông cậy đã đặt trước mặt chúng ta.
Amaiba: le, Gode da musa: ilegele imunu sia: i amola Hi Dioba: le dafawane hamomu sia: i, amo liligi aduna da afadenemu hame dawa: Amo ganodini Gode da ogogosu hame dawa: Amaiba: le, ninia da Ema madelagiba: le, ninia da hobea misunu dafawane esaloma: beyale dawa: lusu hou (Gode Ea ninima i liligi), amo dafawaneyale dawa: beba: le ninia dogo denesisu dawa:
19 Chúng ta giữ điều trông cậy nầy như cái neo của linh hồn, vững vàng bền chặt, thấu vào phía trong màn,
Amo hobea misunu dafawaneesaloma: beyale dawa: lusu da fedege agoane ninima a: go (dusagai mae masa: ne dioi bagade liligi dusagaiga la: gi) amo agoane diala. Amo mae muguluma: ne liligi da fedege agoane, gaga: su abula Debolo Diasu ganodini sone golili sa: ili, Hadigidafa Momei Sesei amo ganodini la: gi diala.
20 trong nơi thánh mà Đức Chúa Jêsus đã vào như Đấng đi trước của chúng ta, vì đã trở nên thầy tế lễ thượng phẩm đời đời, theo ban Mên-chi-xê-đéc. (aiōn )
Yesu Gelesu da ninima bisili Hadigidafa Momei Sesei amo ganodini golili sa: i dagoi. E da Gobele Salasu Ouligisu dunu amo Melegisedege ea fi agoane hamoi dagoi. (aiōn )