< Hê-bơ-rơ 1:11 >

11 Trời đất sẽ hư đi, nhưng Chúa hằng có; Trời đất sẽ cũ đi như cái áo;
Ha ga-ala nʼiyi, ma gị onwe gị ga-anọgide. Ha niile ga-aka nka dịka uwe.
They themselves
Strongs:
Lexicon:
αὐτός
Greek:
αὐτοὶ
Transliteration:
autoi
Context:
Next word
Gloss:
he/she/it/self
Morphhology:
Personal pronoun Nominative Plural Masculine
Grammar:
a reference to recently mentioned male people or things that are doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
they
Alternates:
Tyndale
Word:
αὐτός
Transliteration:
autos
Gloss:
it/s/he
Morphhology:
Greek Personal Pronoun (3rd person)
Definition:
αὐτός, -ή, -ό, determinative pron., in late Gk. much more frequently than in cl. (WM, 178f; Jannaris, HGG, §1399). 1) Emphatic (so always in nom. exc. when preceded by the art, see infr, iii); (1) self (ipse), expressing opposition, distinction, exclusion, etc, αὐ. ἐκχυθήσεται, Luk.5:37; αὐ. ἐγινώσκεν, Jhn.2:25; αὐ.ὑμεῖς, Jhn.3:28; καὶ αὐ. ἐγώ, Rom.15:14; αὐ. Ἰησοῦς, Jhn.2:24; αὐ. καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ, Mrk.2:25; ὑμεῖς αὐ, Mrk.6:31; esp. (as freq in cl.) αὐ. ὁ, Mat.3:4, Mrk.6:17, Jhn.16:27, 1Th.3:11, al; in late Gk, sometimes weakened, ἐν αὐτῇ τ. ὥρᾳ, in that hour, Luk.10:21 (M, Pr., 91; MM, see word); (2) emphatic, he, she, it (M, Pr., 86; Bl, §48, 1, 2, 7), Mat.1:21, 12:50, Luk.6:35, al; pointing to some one as master (cl.), Mat.8:24, Mrk.4:38, al; αὐ, καὶ αὐ. = οὗτος, ὁ δε (BL, §48, 1), Mat.14:2, Mrk.14:15, 44, Luk.1:22, 2:28, al. 2) In oblique cases (cl.), for the simple pron. of 3rd of person(s), he, she, it, Mat.7:9, 10:12, 26:44, al; with ptcp. in genitive absol, Mat.9:18, Mrk.13:1, al. (for irreg. constructions, V. Bl, §74, 5); pleonastically after the relative (cf. Heb. אֲשֶׁר לוֹ; WM, 184ff; Bl, §50, 4; MM, see word), Mrk.7:25, Rev.3:8, 7:2, al; in constr. ad sensum, without proper subject expressly indicated, Mat.4:23, Act.8:5, 2Co.2:13, al; genitive αὐτοῦ = ἐκείνου, Rom.11:11, 1Th.2:19, Tit.3:5, Heb.2:4. 3) ὁ, ἡ, τὸ αὐ, the same: Heb.1:12, 13:8; τὸ αὐ, ποιεῖν, Mat.5:46, 47, al; φρονεῖν, Rom.12:16, 15:5, Php.2:2, al; τὰ αὐ, Act.15:27, Rom.2:1, al; κατὰ τὸ (τὰ) αὐ. (MM, see word), Act.14:1, Luk.6:23, al; ἐπὶ τὸ αὐ, together (MM, see word), Mat.22:34, Act.1:15, al; ἓν κ. τὸ αὐ, 1Co.11:5, 12:11; with dative (cl.), 1Co.11:5; with a noun, λόγος, Mrk.14:39; μέτρος, Php.1:30; πνεῦμα, 1Co.12:4. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
αὐτός
Transliteration:
autos
Gloss:
it/s/he
Morphhology:
Greek Personal Pronoun (3rd person)
Definition:
αὐτός (Cretan dialect ἀϝτός [Refs] (also αὐτόν[Refs], reflexive pronoun, self:—in oblique cases used for the personal pronoun, him, her, it:—with Article, ὁ αὐτός, ἡ αὐτή, τὸ αὐτό (also ταὐτόν), etc, the very one, the same. I) self, myself, thyself, etc, accusative to the person of the Verb: frequently joined with ἐγώ, σύ, etc. (see. below 10), I.1) one's true self, the soul, not the body, [Refs 8th c.BC+]; reversely, body, not soul, [Refs 8th c.BC+]; oneself, as opposed to others who are less prominent, as king to subject, [Refs]; man to wife and children, [Refs 8th c.BC+]; warrior to horses, [Refs 8th c.BC+], or to weapons, [Refs]; shepherd to herd, [Refs 8th c.BC+]; seamen to ships, [Refs]: generally, whole to parts,[Refs 5th c.BC+]: absolutely, the Master, as in the [Refs 4th c.BC+] Latin Ipse dixit; so τίς οὗτος;— Αὐτός, i.e. Socrates, [Refs 5th c.BC+]; ἀναβόησον Αὐτόν[Refs]the Master, [Refs 5th c.BC+] the result will show, [Refs 5th c.BC+]; especially αὐτὸ δείξει[Refs 5th c.BC+]; of things, the very, ὑπὸ λόφον αὐτόν, i.e. just, exactly under, [Refs 8th c.BC+]; πρὸς αὐταῖς ταῖς θύραις close by the door, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὸ τὸ δέον the very thing needed, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὸ τὸ περίορθρον the point of dawn, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὰ τὰ ἐναντία the very opposite, [Refs 5th c.BC+]; even, οὔ μοι μέλει ἄλγος οὔτ᾽ αὐτῆς Ἑκάβης[Refs 8th c.BC+] —In these senses αὐτός in Prose either precedes both the _Article_ and substantive, or follows both, e.g. αὐτὸς ὁ υἱός or ὁ υἱὸς αὐτός. The Article is sometimes omitted with proper names, or Nouns denoting individuals, αὐτὸς Μένων[Refs 5th c.BC+] I.2) of oneself, of one's own accord, ἀλλά τις αὐ. ἴτω[Refs 8th c.BC+]; also, in person, τῶν πραγμάτων ὑμῖν. αὐτοῖς ἀντιληπτέον[Refs 4th c.BC+] I.3) by oneself or itself, alone, αὐτός περ ἐών although alone, [Refs 8th c.BC+]; αὐτὸς ἐγείναο παῖδ᾽, i.e. without a mother,[Refs 8th c.BC+]by himself, [Refs 5th c.BC+]; αὐτοὶ γάρ ἐσμεν we are by ourselves, i.e. among friends, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὰ γὰρ ἔστιν ταῦτα these and no others, [Refs 5th c.BC+] himself alone, [Refs 8th c.BC+]; αὐτὸς μόνος, see at {μόνος} II; αὐτὸς καθ᾽ αὑτόν, see at {ἑαυτοῦ}. I.4) in Philosophy, by or in itself, of an abstract concept or idea, δίκαιον αὐτό[Refs 5th c.BC+] is frequently in this sense, attached to Nouns of all genders, οὐκ αὐτὸ δικαιοσύνην ἐπαινοῦντες ἀλλὰ τὰς ἀπ᾽ αὐτῆς εὐδοκιμήσεις[Refs 5th c.BC+]; more fully, εἰ αὐτὸ τοῦτο πατέρα ἠρώτων, ἆρα ὁ πατήρ ἐστι πατήρ τινος, ἢ ο; [Refs]; ἀδελφός, αὐτὸ τοῦτο ὅπερ ἔστιν the ideal, abstract brother, [Refs 4th c.BC+]; less frequently agreeing with the substantive, ἵνα αὐτὴ δικαιοσύνη πρὸς ἀδικίαν αὐτὴν κριθείη[Refs 5th c.BC+]its very self, [Refs] I.5) in dative with substantive, in one, together, ἀνόρουσεν αὐτῇ σὺν φόρμιγγι he sprang up lyre in hand, [Refs 8th c.BC+]; αὐτῇ σὺν πήληκι κάρη helmet and all,[Refs 8th c.BC+] men and all, [Refs 5th c.BC+]; αὐτοῖσι συμμάχοισι allies and all, [Refs 5th c.BC+] I.6) added to ordinal Numbers, e.g. πέμπτος αὐτός himself the fifth, i. e. himself with four others, [NT+5th c.BC+] I.7) frequently coupled with οὗτος, τοῦτ᾽ αὐτό ἐστι τὸ ζητηθέν[Refs 5th c.BC+]; ταῦτα ἥκω αὐτὰ ἵνα. [Refs 5th c.BC+] I.8) καὶ αὐτός himself too, [Refs 8th c.BC+] I.9) repeated in apodosi for emphasis, αὐτὸς ἐπαγγειλάμενος σώσειν. αὐτὸς ἀπώλεσεν[Refs 5th c.BC+] I.10) in connexion with the person. pronoun, ἐγὼν αὐτός[Refs 8th c.BC+]; followed by an enclitic pronoun, αὐτόν μιν[Refs 8th c.BC+] I.10.b) with person. pronoun omitted, αὐτός. ἧσθαι λιλαίομαι, for ἐγὼ αὐτός, [Refs 8th c.BC+]; αὐτὸν ἐλέησον, for ἐμὲ αὐτόν,[Refs 8th c.BC+] is simply a strengthened form of ο; and so in Attic dialect, when σὲ αὐτόν, ἐμοὶ αὐτῷ, etc, are read divisim, they are emphatic, not reflexive; in this case αὐτός generally precedes the person. pronoun,[Refs 5th c.BC+] I.10.c) with the reflexive ἑαυτοῦ, αὑτοῦ, etc, to add force and definiteness, αὐτὸς καθ᾽ αὑτοῦ[Refs 4th c.BC+]; αὐτοὶ ὑφ᾽ αὑτῶν[Refs 5th c.BC+]; sometimes between the Article and reflexive pronoun, τοῖς αὐτὸς αὑτοῦ πήμασιν βαρύνεται[Refs 5th c.BC+] I.10.d) αὐτοῦ, αὐτῶν with possessive pronoun, πατρὸς κλέος ἠδ᾽ ἐμὸν αὐτοῦ[Refs 8th c.BC+]; τοῖς οἷσιν αὐτοῦ[Refs 8th c.BC+] I.10.e) αὐτὸς ἑαυτοῦ with comparative and superlative adjective, αὐτὸς ἑωυτοῦ ῥέει πολλῷ ὑποδεέστερος[Refs 5th c.BC+] I.11) αὐτός for ὁ αὐτός, the same, [Refs 8th c.BC+], and in later Prose, αὐταῖς ταῖς ἡμέραις[NT+2nd c.AD+] I.12) comparative αὐτότερος[Refs 5th c.BC+]: superlative αὐτότατος his very self, [Refs 5th c.BC+]. adverb, comparative αὐτοτέρως[Refs 2nd c.AD+] II) he, she, it, for the simple pronoun of 3 person, only in oblique cases (except in later Gk, [NT], and rarely first in a sentence, [NT+5th c.BC+]: rare in Epic dialect, [Refs 8th c.BC+], and mostly emphatic,[Refs 8th c.BC+]; so in Trag, [Refs 5th c.BC+]: in Prose, to recall a Noun used earlier in the sentence, ἐγὼ μὲν οὖν βασιλέα. οὐκ οἶδα ὅ τι δεῖ αὐτὸν ὀμόσαι[Refs 5th c.BC+]; after a Relative, ὅς κε θεοῖς ἐπιπείθηται. ἔκλυον αὐτοῦ[Refs 8th c.BC+]; especially where a second Verb requires a change of case in the pronoun, οἳ ἂν ἐξελεγχθῶσι. ὡς προδότας αὐτοὺς ὄντας τιμωρηθῆναι[Refs 5th c.BC+]; later, pleonastically after a Relative, ὧν ὁ μὲν αὐτῶν[NT+5th c.BC+] III) with Article ὁ αὐτός, ἡ αὐτή, τὸ αὐτό, and Attic dialect contraction αὑτός, αὑτή, ταὐτό and ταὐτόν (as required by the metre,[Refs 5th c.BC+] plural neuter ταὐτ; Ionic dialect ὡυτός, τὠυτό:—the very one, the same, rare in [Refs 8th c.BC+]: with dative, to denote sameness or agreement, especially in Prose, τὠυτὸ ἂν ὑμῖν ἐπρήσσομεν[Refs 5th c.BC+]; ὁ αὐτὸς τῷ λίθῳ the same as the stone, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ταὐτῷ εἶναί τινι to be in the place with, [Refs 5th c.BC+]; προσίεσθαί τινα ἐς ταὐτὸ ἑαυτῷ to have a person meet one,[Refs 5th c.BC+]face to face, [Refs 4th c.AD+] III.2) in later Greek, the said, the above-named, Ἡρώδης ὁ αὐ.[Refs 3rd c.BC+] IV) Adverbial phrases: IV.1) αὐτὸ μόνον simply, merely, [Refs 1st c.AD+] IV.2) αὐτό as adverb, ={ἄρτι}, [Refs] IV.3) αὐτὸ τοῦτο as adverb, [NT+2nd c.BC+] IV.4) with Preps, ἐπὶ τὸ αὐτό added together, making a total, [Refs 2nd c.AD+]; κατὰ τὸ αὐτό together, at the same time,[NT], etc; but κατ᾽ αὐτό just then, [Refs 2nd c.AD+] V) In Compos: V.1) of or by oneself, self-, as in αὐτοδίδακτος, αὐτογνώμων, αὐτόματος: and so, independently, as in αὐτοκράτωρ, αὐτόνομος. V.2) hence, as a second self, very, bodily, as with proper names, Αὐτοθαΐς. V.3) in the abstract, the ideal, see above[Refs] V.4) precisely, as in αὐτόδεκα. V.5) rarely with reflexive sense of ἀλλήλων, as in αὐτοκτονέω. V.6) in one piece with, together with, as in αὐτόκωπος, αὐτοχείλης, αὐτόπρεμνος, αὐτόρριζος. V.7) by itself: hence, only, as in αὐτόξυλος, αὐτόποκος.—For αὐτοῦ, αὐτῶς, etc, see the respective Arts.
Strongs
Word:
αὐτός
Transliteration:
autós
Pronounciation:
ow-tos'
Language:
Greek
Definition:
the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative g1438 (ἑαυτοῦ)) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons; her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which; from the particle (perhaps akin to the base of g109 (ἀήρ) through the idea of a baffling wind) (backward)

will perish,
Strongs:
Lexicon:
ἀπολλύω
Greek:
ἀπολοῦνται,
Transliteration:
apolountai
Context:
Next word
Gloss:
to destroy
Morphhology:
Verb Future Middle Indicative 3rd Plural
Grammar:
an ACTION that will happen to or for people or things being discussed
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ἀπολλύω
Transliteration:
apolluō
Gloss:
to destroy
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἀπ-όλλυμι and ἀπολλύω [in LXX for אָבַד, etc. (38 words in all)]. 1) Act, 1 to destroy utterly, destroy, kill: Mk 124, 922, al; τ. ψνχήν, Mat.10:28, al; 2 to lose utterly: Mat.10:42, al; metaphorically, of failing to save, Jhn.6:39 18:9. 2) Mid, 1 to perish; (a) of things: Mat.5:29, Jhn.6:12, Heb.1:11 (LXX, al; (b) of persons: Mat.8:26, al. Metaphorical, of loss of eternal life, Jhn.3:15-16 10:28 17:12, Rom.2:12, 1Co.8:11 15:18, 2Pe.3:9. In οἱ ἀπολλὺμενοι, the perishing, contrasted in 1Co.1:18, al, with οἱ σωζόμενοι, the "perfective" force of the verb, WH. " implies the completion of the process of destruction," is illustrated (see M, Pr., 114 f; M, Th., ii, 2:10); 2 to be lost: Luk.15:4 21:18. Metaphorical, on the basis of the relation between shepherd and flock, of spiritual destitution and alienation from God: Mat.10:6 15:24, Luk.19:10 (MM, see word; DCG, i, 191 f, ii, 76, 554; Cremer, 451) (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἀπολλύω
Transliteration:
apolluō
Gloss:
to destroy
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
Included with: ἀπόλλῡμι or ἀπολλύω [Refs 5th c.BC+]; the form is rejected by [Refs 5th c.BC+], imperfect ἀπώλλυν[Refs 5th c.BC+]future ἀπολέσω, Epic dialect ἀπολέσσω, Attic dialect ἀπολῶ, Ionic dialect ἀπολέω[Refs 5th c.BC+]aorist ἀπώλεσα, Epic dialect ἀπόλεσσα: perfect ἀπολώλεκα:—frequently in tmesi in Epic dialect; preposition postponed in [Refs 8th c.BC+] —stronger form of ὄλλυμι, destroy utterly, kill, in [Refs 8th c.BC+] mostly of death in battle, ἀπώλεσε λαὸν Ἀχαιῶν[Refs]; also of things, demolish, lay waste, ἀπώλεσεν Ἴλιον ἱρήν [Refs], etc; generally, βίοτον δ᾽ ἀπὸ πάμπαν ὀλέσσει will waste my substance, [Refs 8th c.BC+]; οἵ μ᾽ ἀπωλλύτην sought to destroy me (imperfect sense), [Refs 5th c.BC+]; in pregnant sense, ἐπεί με γᾶς ἐκ πατρίας ἀπώλεσε drove me ruined from, [Refs 5th c.BC+]; τῆς παρ᾽ ἡμέραν χάριτος τὰ μέγιστα τῆς πόλεως ἀ. for the sake of, [Refs 4th c.BC+] 2) λόγοις or λέγων ἀ. τινά talk or bore one to death, [Refs 5th c.BC+]: hence, alone, in future ἀπολεῖς με[Refs 5th c.BC+]; ἀπολεῖ μ᾽ οὑτοσί by his questions, [Refs 4th c.BC+] 3) ruin a woman, [Refs 5th c.BC+] II) lose, πατέρ᾽ ἐσθλὸν ἀπώλεσα[Refs 8th c.BC+]; ἀπὸ θυμὸν ὀλέσσαι lose one's life,[Refs 8th c.BC+]; θυμὸν οὐκ ἀπώλεσεν loses not his spirit, [Refs 5th c.BC+]; frequently of things, ἡ τοῦ πλέονος ἐπιθυμίη τὸ παρεὸν ἀπόλλυσι[Refs 5th c.BC+]; ἀ. οὐσίαν, ={ἀπόλλυσθαι}, [Refs] B) middle, ἀπόλλῠμαι: future -ολοῦμαι, Ionic dialect -ολέομαι[Refs 5th c.BC+]aorist 2 -ωλόμην: perfect -όλωλα, whence the barbarous imperfect ἀπόλωλο[Refs 5th c.BC+]pluperfect in Attic dialect Prose sometimes written ἀπωλώλειν in codices, as [Refs 5th c.BC+]:—perish, die, [Refs], etc; cease to exist, opposed to γίγνεσθαι, [Refs 8th c.BC+]; simply, to be undone, αὐτῶν. ἀπωλόμεθ᾽ ἀφραδίῃσιν[Refs 8th c.BC+]perfect, ἀπόλωλας you are lost, [Refs 5th c.BC+]; ἀπολλύμενος, opposed to σῳζόμενος, [Refs 5th c.BC+]participle future, κάκιστ᾽ ἀπολούμενε o destined to a miserable end! i.e. o thou villain, scoundrel, knave! [Refs 5th c.BC+] B.2) in NT, perish, in theol. sense, [NT]; οἱ ἀπολλύμενοι, opposed to οἱ σῳζόμενοι, [NT] B.II) to be lost, ὕδωρ ἀπολέσκετ᾽ (of the water eluding Tantalus) [Refs 8th c.BC+]; οὔποτε καρπὸς ἀπόλλυται never falls untimely,[LXX+8th c.BC+]
Strongs
Word:
ἀπόλλυμι
Transliteration:
apóllymi
Pronounciation:
ap-ol'-loo-mee
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively; destroy, die, lose, mar, perish; from g575 (ἀπό) and the base of g3639 (ὄλεθρος)

You yourself
Strongs:
Lexicon:
σύ
Greek:
σὺ
Transliteration:
su
Context:
Next word
Gloss:
you
Morphhology:
Personal pronoun 2nd Nominative Singular
Grammar:
a reference to a recently mentioned person being spoken or written to that is doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
σύ
Transliteration:
su
Gloss:
you
Morphhology:
Greek Personal Pronoun (2nd person)
Definition:
σύ, pron. of 2nd of person(s), thou, you, genitive, σοῦ, dative, σοί, accusative, σέ, pl, ὑμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς (enclitic in oblique cases sing, except after prep. (BL, §48, 3), though πρὸς σέ occurs in Mat.25:39). Nom. for emphasis or contrast: Jhn.1:30, 4:10, 5:33, 39, 44, Act.4:7, Eph.5:32; so also perhaps σὺ εἶπας, Mat.26:64, al. (M, Pr., 86); before voc, Mat.2:6, Luk.1:76, Jhn.17:5, al; sometimes without emphasis (M, Pr., 85f.), as also in cl, but esp. as rendering of Heb. phrase, e.g. υἱός μου εἶ σύ (בְּנִי־אַתָּה, Psa.2:7), Act.13:33. The genitive (σοῦ, ὑμῶν) is sometimes placed bef. the noun: Luk.7:48, 12:30, al; so also the enclitic σοῦ, Mat.9:6; on τί ἐμοὶ κ. σοί, see: ἐγώ. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
σύ
Transliteration:
su
Gloss:
you
Morphhology:
Greek Personal Pronoun (2nd person)
Definition:
σύ [ῠ], thou: pronoun of the second person:—Epic dialect nominative τύνη [ῡ] [Refs 8th c.BC+] (Laconian dialect τούνη [Refs 5th c.AD+]; Aeolic dialect σύ [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect τύ [ῠ] [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect τού [short syllable] [Refs 6th c.BC+] (also τούν [Refs]σύ, [Refs 8th c.BC+]—Gen. σοῦ, [Refs], elsewhere only Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; enclitic σου, [Refs 8th c.BC+] (also in Lyric poetry, [Refs 8th c.BC+] (which also occurs in Lyric poetry, [Refs 7th c.BC+], and as enclitic σευ, [Refs 8th c.BC+], σεο (enclitic) [Refs] σευ (enclitic) [Refs]:—Doric dialect τεῦ, τευ, [Refs 3rd c.BC+]; rarely τέο, [Refs 8th c.BC+]; Boeotian dialect τεῦς [Refs 6th c.BC+]; Doric dialect τεοῦς [Refs 5th c.BC+]; τοι variant in [Refs]; enclitic τεος [Refs 5th c.BC+]; other Doric dialect forms are τίω, τίως, both [Refs 3rd c.BC+]—Dat. σοί, [Refs 8th c.BC+], etc; Doric dialect τοί [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect, Lesb, and Ionic dialect enclitic τοι[Refs 8th c.BC+], Lesbian Lyric poetry, and Ionic dialect Lyric poetry and Prose τοι is always enclitic, σοί never enclitic (τοί and σοι are not found except σοι [Refs 8th c.BC+], and in codices of [Refs 5th c.BC+]; rarer than τοι in [Refs 5th c.BC+]; in Attic dialect both σοί and σοι (enclitic) are used (σοί [Refs 5th c.BC+], τοί and τοι are not used; σοι is never elided except in [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect and Lyric poetry also τεΐν, [Refs 8th c.BC+]; also τίν [ῐ], [Refs 7th c.BC+]; τίν [ῑ], [Refs 3rd c.BC+] before a consonant, [Refs 7th c.BC+]—Acc. σέ, [Refs 8th c.BC+]; enclitic σε,[Refs 7th c.BC+]; in late Gr. σέν, [Refs]; Doric dialect τέ [Refs 7th c.BC+]; τ᾽ variant (codex R) in [Refs 5th c.BC+]; τρέ (to be read τϝέ) [Refs 5th c.AD+]; or (enclitic) τυ [Refs 6th c.BC+] 2) in combination with γε, σύ γε, σέ γε, etc. (compare ἔγωγε), thou at least, for thy part, frequently in [Refs 8th c.BC+] and Attic dialect; Doric dialect τύγε [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect τούγα [Refs 2nd c.AD+]: dative σοί γε [Refs 8th c.BC+]: accusative σέ γε [Refs], etc:—also σύ περ [Refs] 3) σύ with infinitive (as imperative), [Refs 5th c.BC+] II) Dual nominative and accusative σφῶϊ, [Refs 8th c.BC+], you two, both of you; σφώ (not σφῴ,[Refs 8th c.BC+]—Gen. and Dat. σφῶϊν, [Refs 8th c.BC+]; contraction σφῷν once in [Refs 8th c.BC+]. None of these forms are enclitic, [Refs 5th c.BC+] enclitic; Ζεὺς σφὼ is prescribed in [Refs 8th c.BC+] —σφῶϊ is never dative; in [Refs 8th c.BC+] it is the accusative depending on κελεύ; σφῶϊν is never accusative; in [Refs 8th c.BC+] III) Plur. nominative ὑμεῖς, [Refs 8th c.BC+], ye, you; Aeolic dialect and Epic dialect ὔμμες [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμές [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect οὐμές [Refs 6th c.BC+]; a resolved form ὑμέες, [Refs 1st c.BC+] rather than genuine Ionic [Refs 5th c.BC+]— Gen. ὑμῶν, [Refs 5th c.BC+]; ὑμέων (disyllable) [Refs 8th c.BC+]; ὑμέων also [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμέων [Refs 5th c.BC+]; also ὑμῶν, [Refs 2nd c.AD+]; Aeolic dialect ὑμμέων [Refs 7th c.BC+]; Boeotian dialect οὐμίων [Refs 6th c.BC+]—Dat. ὑμῖν, [Refs 8th c.BC+]; Ionic dialect enclitic ὗμῐν [Refs 2nd c.AD+] also Doric dialect, [Refs 5th c.BC+]; Doric dialect (not enclitic) ὑμίν [ῐ] [Refs]; ὑμίν [ῐ] also in [Refs 5th c.BC+] should perhaps be restored where the sense needs an enclitic on the principle stated by [Refs 2nd c.AD+]; ὕμιν[Refs 8th c.BC+]—Acc. ὑμᾶς, [Refs 5th c.BC+], etc. ( [Refs 5th c.BC+]; ὗμας or (more probably) ὕμας is required by the metre in [Refs 2nd c.AD+]; Ionic dialect ὑμέας (disyllable) [Refs 8th c.BC+]; enclitic ὕμεας (disyllable) [Refs 3rd c.BC+]; ὑμέας also [Refs 5th c.BC+]; Aeolic dialect and Epic dialect ὔμμε [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμέ [Refs 7th c.BC+]—The plural is sometimes used in addressing one person, when others are included in the speaker's thought, as [Refs 8th c.BC+] cf. Latin tu, Gothic pu; with τοι Sanskrit genitive and dative te; the origin of σφῶϊ is doubtful; with ὑμεῖς cf. Sanskrit accusative plural yusmān.)
Strongs
Word:
σύ
Transliteration:
Pronounciation:
soo
Language:
Greek
Definition:
thou; thou; the personal pronoun of the second person singular

however
Strongs:
Lexicon:
δέ
Greek:
δὲ
Transliteration:
de
Context:
Next word
Gloss:
but/and
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
δέ
Transliteration:
de
Gloss:
then
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
δέ (before vowels δ᾽; on the general neglect of the elision in NT, see WH, App., 146; Tdf, Pr., 96), post-positive conjunctive particle; 1) copulative, but, in the next place, and, now (Abbott, JG, 104): Mat.1:2 ff, 2Co.6:15, 16, 2Pe.1:5-7; in repetition for emphasis, Rom.3:21, 22, 9:30, 1Co.2:6, Gal.2:2, Php.2:8; in transition to something new, Mat.1:18, 2:19, Luk.13:1, Jhn.7:14, Act.6:1, Rom.8:28, 1Co.7:1 8:1, al; in explanatory parenthesis or addition, Jhn.3:19, Rom.5:8, 1Co.1:12, Eph.2:4, 5:32, al; ὡς δέ, Jhn.2:9; καὶ. δέ, but also, Mat.10:18, Luk.1:76, Jhn.6:51, Rom.11:23, al; καὶ ἐὰν δέ, yea even if, Jhn.8:16. 2) Adversative, but, on the other hand, prop, answering to a foregoing μέν (which see), and distinguishing a word or clause from one preceding (in NT most frequently without μέν; Bl, §77, 12): ἐὰν δέ, Mat.6:14, 23, al; ἐγὼ (σὺ, etc.) δέ, Mat.5:22, 6:6, Mrk.8:29, al; ὁ δέ, αὐτὸς δέ, Mrk.1:45, Luk.4:40, al; after a negation, Mat.6:19, 20, Rom.3:4, 1Th.5:21, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
δέ
Transliteration:
de
Gloss:
then
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
δέ, but: adversative and copulative Particle, I) answering to μέν (which see), τὴν νῦν μὲν Βοιωτίαν, πρότερον δὲ Καδμηίδα γῆν καλουμένην [Refs 5th c.BC+] II) without preceding μέν, II.1) adversative, expressing distinct opposition, αἰεί τοι τὰ κάκ᾽ ἐστὶ φίλα. μαντεύεσθαι, ἐσθλὸν δ᾽ οὔτε τί πω εἶπας[Refs 5th c.BC+]; so in Prose, οὐκ ἐπὶ κακῷ, ἐλευθερώσει δέ. [Refs 5th c.BC+] II.2) copulative, II.2.a) in explanatory clauses, ξυνέβησαν. τὰ μακρὰ τείχη ἑλεῖν (ἦν δὲ σταδίων μάλιστα ὀκτώ) [Refs 8th c.BC+]: when a substantive is followed by words in apposition, Ἀρισταγόρῃ τῷ Μιλησίῳ, δούλῳ δὲ ἡμετέρῳ [Refs 5th c.BC+]; so in answers, διπλᾶ λέγειν. —Answ. διπλᾶδ᾽ ὁρᾶν [Refs] II.2.b) in enumerations or transitions, [Refs 8th c.BC+]; with repetition of a word in different relations, ὣς Ἀχιλεὺς θάμβησεν, θάμβησαν δὲ καὶ ἄλλοι [Refs 8th c.BC+]; in rhetorical outbursts, οὐκ ἂν εὐθέως εἴποιεν· τὸν δὲ βάσκανον, τὸν δὲ ὄλεθρον, τοῦτον δὲ ὑβρίζειν,—ἀναπνεῖν δέ. [Refs 4th c.BC+]; in a climax, πᾶν γύναιον καὶ παιδίον καὶ θηρίον δέ nay even beast, [Refs 5th c.BC+]; in the combination καὶ δέ [Refs 8th c.BC+] II.2.c) answering to τε (which see), ἃ τῶν τε ἀποβαινόντων ἕνεκα ἄξια κεκτῆσθαι, πολὺ δὲ μᾶλλον αὐτὰ αὑτῶν [Refs 5th c.BC+] II.3) implying causal connexion, less direct than γάρ, [Refs 8th c.BC+] II.4) in questions, with implied opposition, ἑόρακας δ᾽, ἔφη, τὴν γυναῖκ; [Refs 5th c.BC+] II.4.b) τί δ; what then? to mark a transition in dialogue; see at {τίς}. II) in apodosi: II.1) after hypothetical clauses, εἰ δέ κε μὴ δώωσιν, ἐγὼ δέ κεν αὐτὸς ἕλωμαι if they will not give it, then I, [Refs 8th c.BC+] II.1.b) after temporal or relative clauses, with ἐπεί, ἕως, etc, [Refs 8th c.BC+]; with demonstrative Pronouns or adverbs answering to a preceding relative, οἵηπερ φύλλων γενεή, τοίη δὲ καὶ ἀνδρῶν [Refs 8th c.BC+]: sometimes after a participle, οἰόμενοι. τιμῆς τεύξεσθαι, ἀντὶ δὲ τούτων οὐδ᾽ ὅμοιοι. ἐσόμεθα [Refs 5th c.BC+] II.2) to resume after an interruption or parenthesis, χρόνου δὲ ἐπιγινομένου καὶ κατεστραμμένων σχεδὸν πάντων,—κατεστραμμένων δὲ τούτων. [Refs 5th c.BC+]; with an anacoluthon, ἡ δὲ ψυχὴ ἄρα,—οἷ ἂν θεὸς θέλῃ. τῇ ἐμῇ ψυχῇ ἰτέον, αὕτη δὲ δή. [Refs 5th c.BC+] II.3) to begin a story, ἦμος δ᾽ ἠέλιος. well, when the sun, [Refs 8th c.BC+] II.4) to introduce a proof, τεκμήριον δέ, σημεῖον δέ, (see entry). B) POSITION of δέ. It usually stands second: hence frequently between Article and substantive or preposition and case; but also after substantive, or words forming a connected notion, hence it may stand third, γυναῖκα πιστὴν δ᾽ ἐν δόμοις εὕροι [Refs 5th c.BC+]; so in Prose after a negative, οὐχ ὑπ᾽ ἐραστοῦ δέ, to avoid confusion between οὐ δέ and οὐδέ, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
δέ
Transliteration:
Pronounciation:
deh
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
but, and, etc.; also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English); a primary particle (adversative or continuative)

remain;
Strongs:
Lexicon:
διαμένω
Greek:
διαμένεις·
Transliteration:
diameneis
Context:
Next word
Gloss:
to remain
Morphhology:
Verb Present Active Indicative 2nd Singular
Grammar:
an ACTION that happens - by a person being spoken or written to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
διαμένω
Transliteration:
diamenō
Gloss:
to remain
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
δια-μένω [in LXX for עמד, etc;] to remain, continue: Luk.1:22 22:28, Gal.2:5, Heb.1:11 " (LXX), 2Pe.3:4. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
διαμένω
Transliteration:
diamenō
Gloss:
to remain
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
διαμένω, future -μενῶ[Refs 5th c.BC+]: aorist -έμεινα[Refs 4th c.BC+]: perfect -μεμένηκα[Refs 2nd c.BC+]:—continue, persist, of disease, τοῖσι παιδίοισι [Refs 5th c.BC+]: absolutely, keep, of seeds, [Refs 4th c.BC+]; persevere, ἐν τῇ ἕξει [Refs 5th c.BC+]; δ. ἐν ἑαυτῷ maintain his purpose, [Refs 2nd c.BC+] codices: absolutely, hold out, [Refs 4th c.BC+]; to last, remain, live on, [Refs 5th c.BC+]; endure, be strong, [Refs 5th c.BC+]; of form, colour, and the like, ταὐτὸν δ. continue the same, be permanent, [Refs 4th c.BC+]: with participle, δ. λέγων [Refs 4th c.BC+]: with infinitive, continue to, [Refs 1st c.BC+]
Strongs
Word:
διαμένω
Transliteration:
diaménō
Pronounciation:
dee-am-en'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to stay constantly (in being or relation); continue, remain; from g1223 (διά) and g3306 (μένω)

and
Strongs:
Lexicon:
καί
Greek:
καὶ
Transliteration:
kai
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
καί
Transliteration:
kai
Gloss:
and
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
καί, conj., and I. Copulative. 1) Connecting single words; (a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. (b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; (with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. 2) Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult; esp. (a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss, LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al; (b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; (with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al; (d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al; (e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. 3) Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. 4) In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). 5) καὶ. καί, both. and (for τε. καί, see: τε); (a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al; (b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult; esp. with pron, adv, etc, Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ, Act.11:17; καθὼς κ, Rom.15:7; οὑτω κ, Rom.6:11; διὸ κ, Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss, BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ. (Bl, §77, 7; Deiss, BS, 265f,), Php.4:3; τί κ, 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ, Luk.14:22, Jhn.5:18, al; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl, §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; 1) with subjc. (cl.); (a) pres: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al; { (b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al; = cl. εἰ, with opt, Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7 " (LXX). 2) C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss, BS, 201f, LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl, §65, 4); (a) fut: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; (b) pres: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). 3) With other particles: ἐ. καί (Bl, §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl, l.with), with subjc. pres, Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor, Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft, Ellic, in ll.); ἐ. τε. ἐ. τε, [in LXX for אִם. אִם, Est.19:13, al,] Rom.14:8. 4) = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf, Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f; Bl, §26, 4; Mayser, 152f; Deiss, BS, 202ff.): ὃς ἐ, Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al; ὅπου ἐ, Mat.8:19; ὁσάκις ἐ, Rev.11:6; οὗ ἐ, 1Co.16:6; καθὸ ἐ, 2Co.8:12; ὅστις ἐ, Gal.5:10. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
καί
Transliteration:
kai
Gloss:
and
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
καί, conjunction, copulative, joining words and sentences, A) and; also adverb, even, also, just, frequently expressing emphatic assertion or assent, corresponding as positive to the negative οὐ (μή) or οὐδέ (μηδέ). copulative, and, A.I) joining words or sentences to those preceding, ἦ, καὶ κυανέῃσιν ἐπ᾽ ὀφρύσινεῦσε Κρονίων [Refs 8th c.BC+]: repeated with two or more Nouns, αἱ δὲ ἔλαφοι κ. δορκάδες κ. οἱ ἄγριοι οἶες κ. οἱ ὄνοι οἱ ἄγριοι [Refs 5th c.BC+]; joining only the last pair, [Refs 4th c.BC+]; ὁ ὄχλος πλείων κ. πλείων ἐπέρρει more and more, [Refs 5th c.BC+]; to add epithets after πολύς, πολλὰ κ. ἐσθλά [Refs 8th c.BC+] A.I.2) to addalimiting or defining expression, πρὸς μακρὸν ὄρος κ. Κύνθιον ὄχθον to the mountain and specially to, [Refs 5th c.BC+] (sometimes in reverse order, πρὸς δῶμα Διὸς κ. μακρὸν Ὄλυμπον [Refs 8th c.BC+]; to add by way of climax, θεῶν. κ. Ποσειδῶνος all the gods, and above all. , [Refs 5th c.BC+]; frequently ἄλλοι τε καί, ἄλλως τε καί, see at {ἄλλος} [Refs]; ὀλίγου τινὸς ἄξια κ. οὐδενός little or nothing, [Refs 5th c.BC+]; κ. ταῦτα and this too. , γελᾶν ἀναπείθειν, κ. ταῦθ᾽ οὕτω πολέμιον ὄντα τῷ γέλωτι [Refs 5th c.BC+] A.II) at the beginning of a sentence, A.II.1) in appeals or requests, καί μοι δὸς τὴν Χεῖρα [Refs 8th c.BC+]; καί μοι λέγε, καί μοι ἀπόκριναι, [Refs 5th c.BC+]; frequently in Oratt, καί μοι λέγε. τὸ ψήφισμα, καί μοι ἀνάγνωθι, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) in questions, to introduce an objection or express surprise, κ. τίς τόδ᾽ ἐξίκοιτ᾽ ἂν ἀγγέλων τάχο; [Refs 4th c.BC+]; κ. πῶς; pray how? [Refs 5th c.BC+]; κ. δὴ τί; but then what? [Refs]; κ. ποῖον; [Refs 5th c.BC+]; κ. τίς εἶδε πώποτε βοῦς κριβανίτα; [Refs 5th c.BC+]; κἄπειτ᾽ ἔκανε; [Refs 5th c.BC+]; κ. τίς πώποτε Χαριζόμενος ἑτέρῳ τοῦτο εἰργάσατ; [Refs 5th c.BC+] A.II.3) ={καίτοι}, and yet, [Refs 5th c.BC+] A.II.4) at the beginning of a speech, [Refs 5th c.BC+] A.III) after words implying sameness or like ness, as, γνώμῃσι ἐχρέωντο ὁμοίῃσι κ. σύ they had the same opinion as you, [Refs 5th c.BC+]; ἴσον or ἴσα κ, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἴσῳ (i.e. ἐστὶ) κ. εἰ. [Refs 5th c.BC+] A.III.2) after words implying comparison or opposition, αἱ δαπάναι οὐχ ὁμοίως κ. πρίν [Refs 5th c.BC+] A.III.3) to express simultaneity, ἦν ἦμαρ δεύτερον, κἀγὼ κατηγόμην [Refs 5th c.BC+]; παρέρχονταί τε μέσαι νύκτες κ. ψύχεται [τὸ ὕδωρ] [Refs 5th c.BC+]; [οἱ Λακεδαιμόνιοι] οὐκ ἔφθασαν τὴν ἀρχὴν κατασχόντες κ. Θηβαίοις εὐθὺς ἐπεβούλευσαν [Refs 5th c.BC+] A.IV) joining an affirmative clause with a negative, ἀλλ᾽ ὥς τι δράσων εἷρπε κοὐ θανούμενος [Refs 5th c.BC+] A.V) καί, καί. correlative, not only, but also. , κ. ἀεὶ κ. νῦν, κ. τότε κ. νῦν, [Refs 5th c.BC+] A.VI) by anacoluthon, ὣς φαμένη κ. κερδοσύνῃ ἡγήσατ᾽ Ἀθήνη, for ὣς ἔφη κ, [Refs 8th c.BC+]; ἔρχεται δὲ αὐτή τε. κ. τὸν υἱὸν ἔχουσα, for κ. ὁ υἱός, [Refs 5th c.BC+] B) even, also, just, B.1) τάχα κεν κ. ἀναίτιον αἰτιόῳτο even the innocent, [Refs 8th c.BC+]; δόμεναι κ. μεῖζον ἄεθλον an even greater prize, [Refs]full five,[Refs 5th c.BC+] two or three, [Refs 5th c.BC+] B.2) also, κ. ἐγώ I also, [Refs 8th c.BC+]; κ. αὐτοί they also, [Refs 5th c.BC+]; Ἀγίας καὶ Σωκράτης κ. τούτω ἀπεθανέτην likewise died, [Refs]; in adding surnames, etc, Ὦχος ὁ κ. Δαρειαῖος [Refs 5th c.BC+]; nominative ὁ κ. first in [Refs 1st c.BC+], frequently later, [Refs 2nd c.AD+], etc; Ἰούδας ὁ κ. Μακκαβαῖος [NT+8th c.BC+]; εἴπερ τι κ. ἄλλο, ὥς τις κ. ἄλλος, [Refs 5th c.BC+], not only, but also. , see at {μόνος}; οὐδὲν μᾶλλον. ἢ οὐ καὶ. [Refs 5th c.BC+] B.2.b) frequently used both in the antecedent and relative clause, where we put also in the antecedent only, εἰ μὲν κ. σὺ εἶ τῶν ἀνθρώπων ὧνπερ κ. ἐγώ [Refs 8th c.BC+] B.3) frequently in apodosi, after temporal Conjs, ἀλλ᾽ ὅτε δή ῥα, κ. τότε δή. [Refs 8th c.BC+]; also after εἰ, [Refs 8th c.BC+]: as a Hebraism, κ. ἐγένετο. κ. [LXX+NT] B.4) with Advs, to give emphasis, κ. κάρτα [Refs 5th c.BC+]; κ. λίην full surely, [Refs 8th c.BC+]; κ. πάλαι, κ. πάνυ, [Refs 5th c.BC+]; κ. μάλα, κ. σφόδρα, in answers, [Refs 5th c.BC+] B.5) with words expressing a minimum, even so much as, were it but, just, ἱέμενος κ. καπνὸν ἀποθρῴσκοντα νοῆσαι [Refs 8th c.BC+]; οἷς ἡδὺ κ. λέγειν [Refs 5th c.BC+]; τίς δὲ κ. προσβλέψετα; who will so much as look at you? [Refs 5th c.BC+] B.6) just, τοῦτ᾽ αὐτὸ κ. νοσοῦμεν 'tis just that that ails me, [Refs 5th c.BC+]: frequently with a relative, τὸ κ. κλαίουσα τέτηκα [Refs 8th c.BC+]; and how long ago was the city sacked? [Refs 4th c.BC+]; ποῦ καί σφε θάπτε; where is he burying her? [Refs 5th c.BC+] B.7) even, just, implying assent, ἔπειτά με κ. λίποι αἰών thereafter let life e'en leave me, [Refs 8th c.BC+] B.8) κ. εἰ even if, of a whole condition represented as an extreme case, opposed to εἰ κ. although, notwithstanding that, of a condition represented as immaterial even if fulfilled,[Refs 8th c.BC+]; εἰ κ. ἠπιστάμην if I had been able, [Refs 5th c.BC+] each exert their force separtely, as εἴ περ ἀδειής τ᾽ ἐστί, καὶ εἰ. and if. [Refs 8th c.BC+] B.9) before a Participle, to represent either καὶ εἰ, or εἰ καί, although, albeit, Ἕκτορα κ. μεμαῶτα μάχης σχήσεσθαι ὀΐω, for ἢν κ. μεμάῃ, how much soever he rage, although he rage, [Refs 8th c.BC+] C) Position: καί and, is by Poets sometimes put after another word, ἔγνωκα, τοῖσδε κοὐδὲν ἀντειπεῖν ἔχω, for καὶ τοῖσδε οὐδέν [Refs 4th c.BC+] C.2) καί also, sometimes goes between a preposition and its case, ἐν κ. θαλάσσᾳ [Refs 5th c.BC+] C.3) very seldom at the end of a verse, [Refs 5th c.BC+] D) crasis: with ᾰ, as κἄν, κἀγαθοί, etc; with ε, as κἀγώ, κἄπειτα, etc, Doric dialect κἠγώ, κἤπειτα, etc; with η, as Χἠ, Χἠμέρη, Χἠμεῖς, etc; with ῐ in Χἰκετεύετε, Χἰλαρ; with ο, as Χὠ, Χὤστις, etc; with υ in Χὐμεῖς, Χὐποχείριον, etc; with ω in the pronoun ᾧ, Χ; with αι, as κᾀσχρῶ; with αυ, as καὐτό; with ει, as κεἰ, κεἰς (but also κἀς), κᾆτ; with εὐ, as κεὐγένεια, κεὐσταλή; with οι in Χοἰ (Χᾠ [Refs]; with ου in Χοὖτος, κοὐ, κοὐδέ, and the like.
Strongs
Word:
καί
Transliteration:
kaí
Pronounciation:
kahee
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words; and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet; apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force

all
Strongs:
Lexicon:
πᾶς
Greek:
πάντες
Transliteration:
pantes
Context:
Next word
Morphhology:
Adjective Nominative Plural Masculine
Grammar:
DESCRIBING male people or things that are doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
πᾶς
Transliteration:
pas
Gloss:
all
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
πᾶς, πᾶσα, πᾶν, genitive, παντός, πάσης, παντός, [in LXX chiefly for כֹּל;] all, every. I. As adj, 1) with subst. anarth, all, every, of every kind: Mat.3:10 4:23, Mrk.9:49, Luk.4:37, Jhn.2:1 o, Act.27:20, Rom.7:8, Rev.18:17, al. mult; pl, all, Act.22:15, Rom.5:12, Heb.1:6, al; of the highest degree, π. ἐξουσία (προθυμία, χαρά), Mat.28:18, Act.17:11, Phi 2:29, al; also the whole (though in this sense more frequently with art.), Mat.2:3, Act.2:36, Rom.11:26. 2) C. art. (before the art, after the noun, or, denoting totality, between the art. and noun), all, whole: Mat.8:32 13:2, Mrk.5:33, Luk.1:10, Act.7:14, Rom.3:19, Gal.5:14, Eph.4:16, al; pl, Mat.2:4, Mrk.4:13, Rom.1:5, al. II. As pron, 1) masc. and fem, every one: Mrk.9:49, Luk.16:16, Heb.2:9; before rel. pron, Mat.7:24, Act.2:21, Gal.3:10, al; with ptcp. (anarth.), Mat.13:19, Luk.11:4; with ptcp. (with art.), Mat.5:22, Mrk.7:8, Luk.6:47, Jhn.3:8, Rom.1:16, al; pl, πάντες, absol, all, all men, Mat.10:22, Mrk.13:13, Luk.20:38, Jhn.1:7 3:26, 1Co.8:1, al; οἱ π. (collectively, as a definite whole), Rom.11:32, 1Co.1:17, Eph.4:13, al; π. οἱ (ὅσοι), Mat.4:24, Mrk.1:32, Luk.4:40, al. 2) Neut, (a) sing, πᾶν, everything, all: πᾶν τό, with ptcp, 1Co.10:25, 27, Eph.5:13, 1Jn.2:16 5:4 (sc. ὄν); πᾶν ὅ, Jhn.17:2, Rom.14:23; collectively, of persons (Westc, in l.), Jhn.6:37, 39; with prep, in adverbial phrases, διὰ παντός, always, Mat.18:10, al; ἐν παντί, in everything, in every way, 2Co.4:8, Phi 4:6, al; (b) pl, πάτνα, all things: absol, Jhn.1:3, 1Co.2:10, Heb.2:8, al; of certain specified things, Mrk.4:34, Luk.1:3, Rom.8:28, 1Th.5:21, al; accusative, πάντα, adverbially, wholly, in all things, in all respects, Act.20:35, 1Co.9:25, al; with art, τὰ π, all things (a totality, as distinct from anarth. πάντα, all things severally; cf. Westc, Eph., 186f.), absol: Rom.11:36, 1Co.8:6, Eph.3:9, Heb.1:3, al; relatively, Mrk.4:11, Act.17:25, Rom.8:32, al; πάντα, with ptcp, Mat.18:31, al; πάντα ταῦτα (ταῦτα π.), Mat.6:32, 33, al; πάντα, with prep, in adverbial phrases, πρὸ πάντων, above all things, Jas.5:12, 1Pe.4:8; ἐν π́, in all things, in all ways, 1Ti.3:11, 1Pe.4:11, al; κατὰ πάντα, in all respects, Act.17:22, al. 3) C. neg, πᾶς οὐ (μή) = οὐδείς, see: οὐ and μή, and cf. M, Pr., 245f. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
πᾶς
Transliteration:
pas
Gloss:
all
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
πᾶς, πᾶσα, πᾶν, A) Aeolic dialect παῖς, παῖσα [Refs 7th c.BC+] feminine πάνσα [Refs 8th c.BC+], Epic dialect and Delph. πάντεσσι [Refs 8th c.BC+]; also Locrian dialect πάντεσιν [Refs 5th c.BC+]; πάντοις [Refs 2nd c.BC+] as accusative masculine in [LXX+7th c.BC+], etc. (but in compounds sometimes long in Attic dialect, [Refs].]—Coll. pronoun, when used of a number, all; when of one only, the whole; of the several persons in a number, every. A.I) in plural, all, πάντες τε θεοὶ πᾶσαί τε θέαιναι [Refs 8th c.BC+]; πάντες ὅσοι. [Refs 8th c.BC+]; πάντας ᾧ ἂνπεριτυγχάνῃ, for ὅσοις ἄν, [Refs 5th c.BC+]: also with the Article, see.below [Refs 5th c.BC+] A.I.2) strengthened by adverbs, ἅμα πάντες all together, [Refs 8th c.BC+], but not always, see [Refs 5th c.BC+]: with a collective noun, ἅμα πᾶς ὁ δῆμος [Refs 8th c.BC+] A.I.3) with superlative,πάντες ἄριστοι all the noblest, [Refs 8th c.BC+] A.I.4) consisting or composed wholly of, i.e. nothing but, only, φρουρούμενος ὑπὸ πάντων πολεμίων [Refs 5th c.BC+]; see 11.2. A.II) singular, all, the whole, πᾶς δ᾽ ἄρα χαλκῷ λάμπε [Refs 8th c.BC+]; πᾶσα ὕλη all the wood, [Refs 8th c.BC+];πᾶσα ἀληθείη all the truth, [Refs 8th c.BC+]; τὴν φάτνην ἐοῦσαν χαλκέην πᾶσαν all of bronze, [Refs 5th c.BC+]; ἦν ἡ μάχη καρτερὰ καὶ ἐν χερσὶ πᾶσα, ἦν γὰρ τὸ χωρίον πρόσαντες πᾶν, [Refs 5th c.BC+]; πᾶν κράτος the whole power, sovereign power, [Refs 5th c.BC+]; πᾶσαι δ᾽ ὠΐγνυντο πύλαι, πᾶσαι γὰρ ἐπῴχατο [πύλαι], the whole gate was open (shut), i.e. the gate was wide open, quite shut, [Refs 8th c.BC+]; see below [Refs 5th c.BC+] A.II.2) as in [Refs]nought but mischief, [Refs 5th c.BC+] A.III) every, οἱ δ᾽ ἄλκιμον ἦτορ ἔχοντες. πᾶς πέτεται [Refs 8th c.BC+]; ἄκουε πᾶς, ={ἀκούετε πάντες}, [Refs 5th c.BC+]: with the Article, see infr. B; πᾶς τις every single one, [Refs 6th c.BC+]; πᾶς ὅστις. [Refs]; πᾶν ὅσον. [Refs 4th c.BC+] A.III.2) less frequently, any one, τὸ μὲν ἐπιτιμᾶν. φήσαιτις ἂν. παντὸς εἶναι [Refs 5th c.BC+]; παντὸς ἀκούοντος. when any one hears, [NT]; ἀμήχανον δὲ παντὸς ἀνδρὸς ἐκμαθεῖν ψυχήν any man's soul, [Refs 5th c.BC+]; πάντων ἀποστερεῖσθαι λυπηρόν to be deprived of anything, [Refs 4th c.BC+] B) with the Article, in the sense of all, the whole, when the substantive is to be strongly specified, πᾶς being put either before the Article or after the substantive, πᾶσαν τὴν δύναμιν all his force, [Refs 5th c.BC+]: with abstract Nouns and others which require the Article, πάντα τὰ μέλλοντα [Refs 5th c.BC+]; τὰ τῆς πόλεως π. all the affairs of state, [Refs 5th c.BC+] B.II) πᾶς is put between the Article and substantive, to denote totality (V. [Refs 5th c.BC+]; οἱ πάντες ἄνθρωποι absolutely all, [Refs 5th c.BC+]; so πᾶν the neuter with the Article itself becomes a substantive, τὸ πᾶν the whole, [Refs 4th c.BC+]; τὰ πάντα the whole, [Refs]; τοῖς πᾶσιν in all points, [Refs 5th c.BC+]; οἱ πάντες all of them, [Refs 5th c.BC+]; but also, the community, opposed to οἱ ὀλίγοι, [Refs 5th c.BC+]; ἡ μὲν [τάξις] πάντα ἕν, ἡ δὲ πάντα ὅλον, ἡ δὲ πάντα πᾶν all things as a unity, as a totality, as an integral sum, [Refs 5th c.AD+] C) with Numerals to mark an exact number, ἐννέα πάντες full nine, [Refs 8th c.BC+] of all kinds, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἀρχιτέκτονα. ἐδωρήσατο πᾶσι δέκα with ten presents of all kinds, [Refs 5th c.BC+] C.II) with the Article, in all, οἱ πάντες. εἷς καὶ ἐνενήκοντα [Refs 5th c.BC+] D) Special Usages: in dative plural masculine πᾶσι, with or in the judgement of all, [Refs 8th c.BC+] D.2) feminine plural, ἔδοξε πάσαις (i.e. ταῖς ψήφοις) carried unanimously, [Refs 2nd c.BC+] D.II) neuter plural πάντα all kinds of things, [Refs 8th c.BC+] D.II.2) πάντα γιγνόμενος becoming all things, i. e. assuming every shape, [Refs 8th c.BC+] D.II.3) πάντα εἶναί τινι to be everything to one, ἦν οἱ. τὰ πάντα ἡ Κυνώ [Refs 5th c.BC+]; ἦσάν οἱ πάντα —ἅπαντα codices) αἱ Συρήκουσαι [Refs 5th c.BC+]; π. ἦν Ἀλέξανδρος (i.e. ὑμῖν) [Refs]; π. εἶναι ἔν τισι to be all in all among them, [Refs 5th c.BC+] D.II.4) πάντα as adverb for πάντως, in all points, entirely, wholly, π. νοήμονες [Refs 8th c.BC+]; τὰ πολλὰ π. almost throughout, [Refs 5th c.BC+]; but τὰ π. in every way, by all means, altogether, [Refs 5th c.BC+]; also ἐς τὰ π. [Refs 5th c.BC+]; κατὰ π. [Refs 5th c.BC+] D.III) neuter singular, τὸ πᾶν the whole (V. [Refs 5th c.BC+]; ἄξιοι τοῦ π. [Refs]; τὸ πᾶν as adverb, completely, altogether, [Refs 5th c.BC+] (but, for all that, nevertheless, [Refs 2nd c.AD+]: with negative, at all, οὐκ ἠξίωσαν οὐδὲ προσβλέψαι τὸ πᾶν [Refs 4th c.BC+]; also πᾶν alone, [Refs 5th c.BC+] D.III.b) in Philos, τὸ πᾶν the universe, [Refs 5th c.BC+]; including τὸ κενόν (opposed to τὸ ὅλον), [Refs 4th c.BC+] name for ten, [Refs 4th c.AD+] D.III.c) τῷ παντί in every point, altogether, [Refs 5th c.BC+] D.III.d) τὸ π, ={μολυβδόχαλκος}, Ps.- [Refs 5th c.BC+] D.III.2) πᾶν anything, πᾶν μᾶλλον ἢ στρατιήν οἱ ἐδίδου [Refs 5th c.BC+]; εἴη δ᾽ ἂν πᾶν anything is possible, [Refs]; πᾶν ποιῶν by any means whatever, [Refs 5th c.BC+]; πᾶν ποιεῖν ὥστε. [Refs 5th c.BC+]; π. ποιεῖν ὅπως. [Refs 5th c.BC+] D.III.3) ἐπὶ πᾶν on the whole, in general, [Refs 5th c.BC+] D.III.4) παντὸς μᾶλλον more than anything, i. e. above all, [Refs 5th c.BC+] quite so, [Refs] D.IV) with Preps, εἰς πᾶν προελήλυθε μοχθηρίας [Refs 4th c.BC+]; ἐς τὸ πᾶν altogether, [Refs 4th c.BC+]; ἐν παντὶ ἀθυμίας εἶναι to be in utter despair, [Refs 5th c.BC+], to be in great danger or fear, [Refs 5th c.BC+]; ἐν παντὶ εἶναι μή. to be in great fear lest, [Refs 5th c.BC+]; ἐπὶ πᾶσιν in all things, καιρὸς δ᾽ ἐπὶ π. ἄριστος [Refs 8th c.BC+]; but also, finally, [Refs 2nd c.AD+]; περὶ παντὸς ποιεῖσθαι esteem above all,[Refs 5th c.BC+]; πρὸ παντὸς εὔχεσθαι wish above all, [Refs 5th c.BC+]; διὰ παντός (i.e. χρόνου) for ever, continually, [Refs 5th c.BC+]; also, altogether, [Refs 5th c.BC+]; ὁ κατὰ πάντων λόγος the common formula, [Refs]; ἡ κ. π. τελετή [Refs]; μέχρι παντός for ever, [Refs 4th c.BC+] D.V) διὰ πασῶν (i.e. χορδῶν), see at {διαπασῶν}. D.VI) οὐ πᾶς not any, i.e. none, [LXX+NT]; ἄνευ πάσης ταραχῆς without any disturbance, [Refs 1st c.BC+]
Strongs
Word:
πᾶς
Transliteration:
pâs
Pronounciation:
pas
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
all, any, every, the whole; all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever; including all the forms of declension; apparently a primary word

like
Strongs:
Greek:
ὡς
Transliteration:
hōs
Context:
Next word
Gloss:
which/how
Morphhology:
Particle or Disjunctive Particle
Grammar:
introducing an alternative
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
as
Tyndale
Word:
ὡς
Transliteration:
hōs
Gloss:
as/when
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
ὡς, adverbial form of the relative pron. ὅς, ἥ, ὅ. I. As relat. adv. of manner, as, like as, just as, even as; 1) with a demonstrative, like οὕτως, expressed or understood: οὕτως. ὡς, Mrk.4:26, 1Co.3:15, Eph.5:28, Jas.2:12, al; ὡς. οὕτως, Act.8:32, 1Co.7:17, al; elliptically (sc. οὕτως, οὕτω), with nom, Mat.6:29, al; with accusative, Mat.19:19, Mrk.12:31, al; with prep, Mat.26:55, Mrk.14:48, Luk.22:52, Jhn.7:10, al; with verb, Jhn.15:6, 2Co.3:1, Eph.2:3, 1Th.5:6, al; with ptcp. (the ptcp. however not having the special force wh. it has in cl; see Bl, §73, 5; 74, 6), Mat.7:29, Mrk.1:22, Heb.13:17, al; freq implying opinion or belief, Rom.9:32; so esp, with genitive absol, 1Co.4:18, 2Co.5:20, 1Pe.4:12, 2Pe.1:3. 2) Before numerals, about, nearly: Mrk.5:13, Jhn.1:40, Act.5:7, al. 3) Before adjectives and adverbs, how: Rom.10:15 11:33, 1Th.2:10; with superl, ὡς τάχιστα, as quickly as possible, Act.17:15. II. As conjunction; 1) temporal, (a) as, when, since: Mrk.9:21 14:72, Luk.1:23, Jhn.2:9, al; (b) while, when, as long as: Luk.12:58, Jhn.12:36, Gal.6:10 (Field, Notes, 191); ὡς ἄν (M, Pr., 167, and see: ἄν), Rom.15:24, 1Co.11:34, Php.2:23. 2) Final, in order that; with inf, in order to (M, Pr., 204n), Luk.9:52, Act.20:24, Heb.7:9. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ὡς
Transliteration:
hōs
Gloss:
as/when
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
ὡς:— Summary: A) as adverb of Manner. A.Aa) ὧς and ὥς (with accent), so, thus. A.Ab) ὡς (without accent) of the Relat. pronoun ὅς, as. A.Ac) ὡς Relat. and Interrog, how. A.Ad) ὡς temporal, when. A.Ae) ὡς Local, where, B ) ὡς, as CONJUNCTION. C,D) various usages. adverb of Manner: A.Aa) ὥς, Demonstr, ={οὕτως}, so, thus, frequently in [Refs 8th c.BC+]; in Ionic dialect Prose, [Refs 5th c.BC+]; ὥς simply ={οὕτως}, [Refs 5th c.BC+] A.2) καὶ ὧς even so, nevertheless, [Refs 8th c.BC+]; οὐδ᾽ ὧς not even so, [Refs 8th c.BC+] are used in Trag. and Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; κἂν ὧς, εἴπερ μέλει σοι, ἀπόστειλόν μοί τινα [Refs 4th c.AD+]; δουλεύων καθὼς καὶ ὧς [Refs 2nd c.BC+]; Thess. καὶ οὗς [Refs 3rd c.BC+]; for this phrase the accentuation ὧς[Refs 2nd c.AD+] A.3) in Comparisons, ὥς, ὡς, so. as, etc; and reversely ὡς, ὣς, as. so, [Refs 8th c.BC+]; in Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; also ὥς τε. ὣς, as. thus, [Refs 5th c.BC+]; ὥσπερ, ὣς δὲ. (in apodosi) [Refs 5th c.BC+] A.4) thus, for instance, [Refs 8th c.BC+]; ὥς should be accented in [Refs 8th c.BC+] A.4.Ab) ὡς, Relat, as, [Refs 8th c.BC+]; properly relative to a demonstrative adverb, which is frequently omitted, κινήθη δ᾽ ἀγορὴ ὡς κύματα μακρὰ θαλάσσης, i. e. οὕτως, ὡς, [Refs 8th c.BC+]; compare ὥτε. Usage: A.I) in similes, frequently in [Refs 8th c.BC+]; longer similes are commonly introduced by ὡς ὅτε, ὡς δ᾽ ὅτε, ἤριπε δ᾽, ὡς ὅτε πύργος [ἤριπε] [Refs]; so later, [Refs 5th c.BC+] is rare in short similes, [Refs 8th c.BC+] is followed by indicative present, [Refs 8th c.BC+]aorist, [Refs]; also by subjunctive present or aorist, [Refs] (sometimes ὡς δ᾽ ὅτ᾽ ἄν, [Refs]; compare ὥστε A:—the Verb is sometimes omitted with ὡς, but may be supplied from the context, ἐνδούπησε πεσοῦσ᾽, ὡς εἰναλίη κήξ (i.e. πίπτει) [Refs 8th c.BC+] follows the noun to which it refers, it takes the accent; so in Comedy texts, Ἀριστόδημος ὥς [Refs 5th c.BC+]; see infr. H. A.I.2) like as, just as, ὡς οὗτος κατὰ τέκν᾽ ἔφαγε, ὣς ἡμεῖς κτλ. [Refs 8th c.BC+] A.I.3) sometimes in the sense as much as or according as, ἑλὼν κρέας ὥς (i. e. ὅσον) οἱ χεῖρες ἐχάνδανον [Refs 8th c.BC+]; ὦκα δὲ μητρὶ ἔννεπον ὡς (i. e. ὅσα) εἶδόν τε καὶ ἔκλυον [Refs 8th c.BC+]; so in Trag, σοὶ θεοὶ πόροιεν ὡς ἐγὼ θέλω [Refs 5th c.BC+]; in Prose, ὡς δύναται as much as he can, [Refs 4th c.BC+]; ὡς μή ={ὅσον μή, νέμεν ὅτι ἃν} (={ἂν}) βόλητοι ὡς μὴ ἰν τοῖ περιχώροι [Refs 4th c.BC+]; cf. Ab. 11.2 below A.I.4) sometimes after comparative, compared with, hence than, μᾶλλον πρέπει οὕτως ὡς. [Refs 5th c.BC+]; οὐδενὸς μᾶλλον φροντίζειν ὡς. [Refs 2nd c.BC+] is uncertain in [Refs 4th c.BC+], and [ἢ] should perhaps be inserted in [Refs 5th c.BC+]; compare ὥσπερ IV. A.II) with Adverbial clauses: A.II.1) parenthetically, in qualifying clauses, ὡς ἔοικε, etc, [Refs 5th c.BC+]: in these cases γε or γοῦν is frequently added, ὡς γοῦν ὁ λόγος σημαίνει as at any rate the argument shows, [Refs]; in some phrases with infinitive, see below [Refs 5th c.BC+] τὸ σφέτερον [Refs 5th c.BC+]; ὡς γὰρ. ἤκουσά τινος, ὅτι. [Refs 5th c.BC+]; ἁνὴρ ὅδ᾽ ὡς ἔοικεν οὐ νεμεῖν (for οὐ νεμεῖ, ὡς ἔοικε), [Refs 5th c.BC+] A.II.2) in elliptical phrases, so far as. (compare supr. Ab.[Refs 5th c.BC+]; ὡς ἀπ᾽ ὀμμάτων (i.e. εἰκάσαι) to judge by eyesight, [Refs 5th c.BC+]: especially in such phrases as οὐκέτι πολλὸν χωρίον, ὡς εἶναι Αἰγύπτου [Refs 5th c.BC+]; οὐδὲ ἀδύνατος, ὡς Αακεδαιμόνιος for a Lacedaemonian, [Refs 5th c.BC+]; φρονεῖ. ὡς γυνὴ μέγα for a woman, [Refs 5th c.BC+]; πιστός, ὡς νομεύς, ἀνήρ [Refs 5th c.BC+]:—for ὡς εἰπεῖν and the like, see below [Refs 5th c.BC+] A.II.3) ὡς attached to the object of the Verb, as, ἑωυτὸν ὡς ἐχθρὸν λυπέει [Refs 5th c.BC+].— For the similar usage of ὡς with Participles and Prepositions, see below with A.III) with Adverbs: A.III.a) with the Posit, ὡς ἀληθῶς truly, [Refs 5th c.BC+]; ὡς ἑτέρως in the other way, [Refs 4th c.BC+] (adverb of ὁ ἕτερο; see at {ἕτερος} see 2) (see. below [Refs 4th c.BC+]; ὡς ἠπίως, ὡς ἐτητύμως, [LXX+5th c.BC+]; ὡς ἐναλλάξ [Refs 4th c.BC+]; in ὣς αὔτως (see. ὡσαύτως) we have the adverb of ὁ αὐτός, but the ὥς retains its demonstrative force, as does ὁ in Homer; ὡς ἀληθῶς, ὡς ὁμοίως, and ὡς παντελῶς may be modelled on ὣς αὔτως, with which they are nearly synonymous; so also ὡς ἑτέρως and ὡς ἐναλλάξ, which are contrasted with it. A.III.b) with adverbs expressing anything extraordinary, θαυμαστῶς or θαυμασίως ὡς, ὑπερφυῶς ὡς, (see entry); ὡς is sometimes separated by several words from its adverb, as θαυμαστῶς μοι εἶπες ὡς παρα᾽ δόξαν [Refs 5th c.BC+] A.III.c) with the superlative, as much as can be, ὡς μάλιστα [Refs 5th c.BC+] as easily as possible, [Refs 4th c.BC+]; ὠς τάχιστα as quickly as possible, [Refs 7th c.BC+]; ὡς ἀνυστὸν κάλλιστα Diog.[Refs 2nd c.AD+] are sometimes found together, where one is superfluous, ὡς ὅτι μάλιστα [Refs 5th c.BC+]; see infr. G. A.III.d) with comparative, ὡς θᾶσσον [Refs 2nd c.BC+] A.III.e) in the phrases ὡς τὸ πολύ, ὡς ἐπὶ τὸ πολύ, [Refs 5th c.BC+]; ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖον for the more part, commonly, ὡς ἐπὶ πλεῖστον [Refs 5th c.BC+]; ὡς ἐπὶ τὸ πλῆθος, ὡς πλήθει, [Refs 5th c.BC+] A.III.2) with adjectives, A.III.2.a) Posit, ὑπερφυεῖ τινι. ὡς μεγάλῃ βλάβῃ [Refs 5th c.BC+] A.III.2.b) with superlative, ὡς ἄριστοι τὰς φύσεις [Refs] A.III.2.c) separated from the adjective by a preposition, ὡς ἐς ἐλάχιστον [Refs 5th c.BC+] A.III.2.Ac) Relat. and Interrog, how, μερμήριζε. ὡς Ἀχιλῆα τιμήσειε [Refs 8th c.BC+]; ὡς πέπραται how, i. e. at what price the goods have been sold, [Refs 3rd c.BC+]; so οὐκ ἔσθ᾽ ὡς. (for the more usually ὅπως) nowise can it be that, [Refs 5th c.BC+]; οὐκ ἔσθ᾽ ὡς οὐ, [Refs]; οἶσθ᾽ ὡς πόησο; by a mixture of constructions for ὡς χρὴ ποιῆσαι or ὡς ποιήσεις, [Refs 5th c.BC+]; οἶσθ᾽ ὡς μετεύξει is falsa lectio in [Refs 5th c.BC+]; similarly, οἶσθα. ὡς νῦν μὴ σφαλῇς [Refs 5th c.BC+] A.III.2) ὡς ἂν ποήσῃς however (in whatever way) thou mayest act, [Refs 5th c.BC+] A.III.2.Ad) Temporal, when, with past tenses of the indicative, ἐνῶρτο γέλως, ὡς ἴδον [Refs 8th c.BC+]: with optative, to express a repeated action, whenever, ὡς. ἐς τὴν Μιλησίην ἀπίκοιτο [Refs 5th c.BC+]: rarely with subjunctive, to denote what happens under certain conditions, τῶν δὲ ὡς ἕκαστός οἱ μειχθῇ, διδοῖ δῶρον [Refs]; later, ὡς ἄν with subjunctive, when, [NT+3rd c.BC+]; ὡς ἂν τάχιστα λάβῃς τὴν ἐπιστολήν as soon as. [LXX+3rd c.BC+]: in indirect speech with infinitive, [Refs 5th c.BC+] as soon as ever, [Refs 5th c.BC+] stand together, [Refs 4th c.BC+]: but this usage must be distinguished from signf. Ab.111.1c: followed by demonstrative, ὡς εἶδ᾽, ὣς ἀνεπᾶλτο [Refs 8th c.BC+]; the second ὣς is repeated, ἁ δ᾽ Ἀταλάντα ὡς ἴδεν, ὣς ἐμάνη, ὣς ἐς βαθὺν ἅλατ᾽ ἔρωτα [Refs 3rd c.BC+] A.III.2) ὡς appears to be falsa lectio for{ἕως} in ὡς ἂν αὑτὸς ἥλιος. αἴρῃ [Refs 5th c.BC+]: but in later Gr. ={ἕως}, while, ὡς τὸ φῶς ἔχετε [NT]; also until, τίθεται ἐπὶ ἀνθράκων ὡς ἀναξηρανθῇ [Refs 5th c.BC+]; ἔα ἀφρίζειν τὴν πίσσαν ὡς οὗ ἐκλείπῃ [Refs];compare [Refs 4th c.BC+] A.III.2.Ae) Local, where, in dialects, [Refs 3rd c.BC+] B) ὡς as CONJUNCTION: B.I) with Substantive clauses, to express a fact, ={ὅτι}, that. B.II) with Final clauses, to express an end or purpose, ={ἵνα, ὅπως}, so that, in order that. B.III) Consecutive, ={ὥστε}, so that. B.IV) Causal, since, because. B.I) with Substantive Clauses, with verbs of learning, saying, etc, that, expressing a fact, γνωτὸν, ὡς ἤδη Τρώεσσιν ὀλέθρου πείρατ᾽ ἐφῆπται [Refs 8th c.BC+]: with Verbs of fear or anxiety, with future indicative, μηκέτ᾽ ἐκφοβοῦ, μητρῷον ὥς σε λῆμ᾽ ἀτιμάσει ποτέ [Refs 5th c.BC+]; μὴ φοβοῦ ὡς ἀπορήσεις [Refs 4th c.BC+]; a sentence beginning with ὡς is sometimes, when interrupted, resumed by ὅτι, and vice versa, [Refs 5th c.BC+]; so ὡς with a finite Verb passes into the accusative and infinitive, [Refs 5th c.BC+] is followed by indicative, after historic tenses by optative (sometimes by indicative, both constructions in ὑπίσχοντο. ἀμυνέειν, φράζοντες ὡς οὔ σφι περιοπτέη ἐστὶ ἡ Ἑλλὰς ἀπολλυμένη. ἀλλὰ τιμωρητέον εἴη [Refs 5th c.BC+]: sometimes with optative after a primary tense, κατάπτονται. λέγοντες ὡς Ἀρίστων. οὐ φήσειε [Refs 5th c.BC+] B.I.2) with Verbs of feeling, χαίρει δέ μοι ἦτορ, ὥς μευ ἀεὶ μέμνησαι [Refs 8th c.BC+] B.II) with Final Clauses, that, in order that; in this sense ὡς and ὡς ἄν, Epic dialect ὥς κεν, are used with the subjunctive after primary tenses of the indicative, and with the optative after the past tenses, βουλὴν ὑποθησόμεθ᾽, ὡς μὴ πάντες ὄλωνται [Refs 8th c.BC+]future indicative, ὡς μὴ ὦν αὐτοὶ τε ἀπολέεσθε (conjecture Cobet for ἀπόλεσθε) κἀμὲ τρώσετε, ἐς ἄλλον τινὰ δῆμον ἀποίχεσθε [Refs 4th c.BC+] B.II.2) ὡς is also used with past tenses of the indicative to express a purpose which has not been or cannot be fulfilled, τί μ᾽ οὐκ ἔκτεινας, ὡς ἔδειξα μήποτε; so that I never should, [Refs 5th c.BC+] B.II.3) ὡς with infinitive, to limit an assertion, ὡς μὲν ἐμοὶ δοκέειν [Refs 5th c.BC+]; or ὡς ἔπος εἰπεῖν,compare ἔπος [Refs]; ὡς συντόμως, or ὡς συνελόντι εἰπεῖν to speak shortly, to be brief, [Refs 5th c.BC+]; ὡς εἰκάσαι to make a guess, i.e. probably, [Refs 5th c.BC+] B.III) to express Consequence, like{ὥστε}, so that, frequently in [Refs 5th c.BC+] in breadth such that two triremes could sail abreast, [Refs 5th c.BC+]; so in Trag. and Prose, [Refs 5th c.BC+]; also, like{ὥστε}, with Indic, οὕτω κλεινὴ ἐγένετο, ὡς. ἐξέμαθον [Refs 5th c.BC+] B.III.2) ἢ ὡς after a comparative, μάσσον᾽ ἢ ὡς ἰδέμεν [Refs 5th c.BC+] too few to, [Refs 5th c.BC+] too old to. [Refs 5th c.BC+] B.III.3) ὡς is sometimes omitted where the antecedent demonstrative is expressed, οὕτω ἰσχυραί, μόγις ἂν διαρρήξειας so strong, you could hardly break them, [Refs 5th c.BC+] B.IV) Causal, inasmuch as, since, τί ποτε λέγεις, ὦ τέκνο; ὡς οὐ μανθάνω [Refs 5th c.BC+] B.IV.2) on the ground that, with future indicative, [Refs 5th c.BC+] C) ὡς before C.I) Participles; C.II) Prepositions; and C.III) ὡς itself as a Preposition. C.IV) with Participles in the case of the Subject, to mark the reason or motive of the action, as if, as, ὡς οὐκ ἀΐοντι ἐοικώς [Refs 8th c.BC+]; ἀγανακτοῦσιν ὡς μεγάλων τινῶν ἀπεστερημένοι (i. e. ἡγούμενοι μεγάλων τινῶν ἀπεστερῆσθαι), [Refs 5th c.BC+]: most frequently with participle future, διαβαίνει, ὡς ἀμήσων τὸν σῖτον [Refs 5th c.BC+]; with verbs of knowing, ἐπιστάσθω Κροῖσος ὡς ὕστερον. ἁλοὺς τῆς πεπρωμένης [Refs 5th c.BC+]; ὡς μὴ 'μπολήσων ἴσθι. [Refs 5th c.BC+] C.IV.2) with Participles in oblique cases, λέγουσιν ἡμᾶς ὡς ὀλωλότας they speak of us as dead, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ὀλιγωρίᾳ ἐποιοῦντο, ὡς, ὅταν ἐξέλθωσιν, ἢ οὐχ ὑπομενοῦντας σφᾶς ἢ ῥᾳδίως ληψόμενοι βίᾳ made light of the matter, in the belief that, [Refs 5th c.BC+]—Both constructions in one sentence, τοὺς κόσμους εἴασε χαίρειν ὡς ἀλλοτρίους τε ὄντας καὶ πλέον θάτερον ἡγησάμενος ἀπεργάζεσθαι [Refs 5th c.BC+] C.IV.3) with Parts. put absolutely in genitive, νῦν δέ, ὡς οὕτω ἐχόντων, στρατιὴν ἐκπέμπετε [Refs 5th c.BC+]; ἐρώτα ὅτι βούλει, ὡς τἀληθῆ ἐροῦντος [Refs 5th c.BC+]: so also in accusative, μισθὸν αἰτοῦσιν, ὡς οὐχὶ αὐτοῖσιν ὠφελίαν ἐσομένην ἐκ τοῦ ἄρχειν [Refs 5th c.BC+]: with both cases in one sentence, ὡς καὶ τῶν Ἀθηναίων προσδοκίμων ὄντων ἄλλῃ στρατιᾷ καὶ. διαπεπολεμησόμενον [Refs 5th c.BC+] C.II) ὡς before Preps, ἀνήγοντο ὡς ἐπὶ ναυμαχίαν (variant{-ίᾳ}) [Refs 5th c.BC+]; κατέλαβε τὴν ἀκρόπολιν ὡς ἐπὶ τυραννίδι, expressing the purpose, [Refs 5th c.BC+] marks an intention; not so in the following: ἀπαγγέλλετε τῇ μητρὶ [χαίρειν] ὡς παρ᾽ ἐμοῦ [Refs 5th c.BC+] C.II.b) later, in geographical expressions, of direction, προϊών, ὡς ἐπὶ τὸν Πηνειόν [Refs 1st c.BC+]; ὡς εἰς Φηραίαν (to be read Ἡραίαν) ἰόντων [Refs] C.III) ὡς as a preposition, properly in cases where the object is a person, not a place: once in [Refs 8th c.BC+] (variant{ἐς τὸν ὁμοῖον},compare αἶνος Ὁμηρικός, αἰὲν ὁμοῖον ὡς θεός. ἐς τὸν ὁμοῖον ἄγει [Refs 3rd c.BC+]; ἔρχεται. ἕκαστον τὸ ὅμοιον ὡς τὸ ὅ, τὸ πυκνὸν ὡς τὸ πυκνόν κτλ. (with variant{ἐς}) [Refs 5th c.BC+] as. so, in [Refs 8th c.BC+].έ: frequently in Attic dialect, ὡς Ἆγιν ἐπρεσβεύσαντο [Refs 5th c.BC+]; ναῦς ἐς τὸν Ἑλλήσποντον ὡς Φαρνάβαζον ἀποπέμπειν [Refs 5th c.BC+]; the examples of ὡς with names of places are corrupt, e.g. ὡς τὴν Μίλητον [Refs 5th c.BC+]; ὡς Ἄβυδον one Ms. in [Refs 5th c.BC+] is equivalent to ὡς ἐμὲ τὸν ἀδελφό; in [Refs] D) ὡς in independent sentences: D.I) as an exclamation, how, mostly with adverbs and adjectives, ὡς ἄνοον κραδίην ἔχες how silly a heart hadst thou! [Refs 8th c.BC+]; ὡς ἀγαθὸν καὶ παῖδα λιπέσθαι how good is it, [Refs 8th c.BC+]; ὡς ἀστεῖος ὁ ἄνθρωπος how charming he is! [LXX+5th c.BC+]; in indirect clauses, ἐθαύμασα τοῦτο, ὡς ἡδέως. ἀπεδέξατο marvelled at seeing how, [Refs 5th c.BC+] D.I.2) with Verbs, ὥς μοι δέχεται κακὸν ἐκ κακοῦ αἰεί how constantly, [Refs 8th c.BC+]; ὡς οὐκ ἔστι χάρις μετόπισθ᾽ εὐεργέων how little thanks remain! [Refs 8th c.BC+]; ὡς ὄχλος νιν. ἀμφέπει see how, [Refs 5th c.BC+]; ὡς ὑπερδέδοικά σου how greatly, [Refs 5th c.BC+] D.II) to mark a wish, oh that! with optative alone, ὡς ἔρις. ἀπόλοιτο [Refs 8th c.BC+]; also ὡς ἄν or κε with optative, ὡς ἂν ἔπειτ᾽ ἀπὸ σεῖο οὐκ ἐθέλοιμι λείπεσθαι [Refs 8th c.BC+] D.II.2) joined with other words of wishing, ὡς ὤφελες αὐτόθ᾽ ὀλέσθαι [Refs 8th c.BC+] E) ὡς with numerals marks that they are to be taken only as a round number, as it were, about, nearly, σὺν ἀνθρώποις ὡς εἴκοσι [Refs 5th c.BC+]; also ὡς πέντε μάλιστά κῃ about five (see. μάλα [Refs 5th c.BC+]:—also with words compounded with numerals, δέπας. ὡς τριλάγυνον [Refs 7th c.BC+]; παῖς ὡς ἑπτέτης of some seven years, [Refs 5th c.BC+] F) ὡς in some elliptical (or apparently elliptical) phrases: F.1) ὡς τί δὴ τόδε (i.e. γένηται); to what end? [Refs 5th c.BC+] F.2) know that (i.e. ἴσθι), ὡς ἔστιν ἀνδρὸς τοῦδε τἄργα ταῦτά σοι [Refs 5th c.BC+]; so in Comedy texts, ὡς ἔστ᾽ ἐν ἡμῖν τῆς πόλεως τὰ πράγματα [Refs 5th c.BC+] F.3) ὡς ἕκαστος, ἕκαστοι, each severally (whether in respect of time, place, or other difference), ξυνελέγοντο. Κορίνθιοι δισχίιοι ὁπλῖται, οἱ δ᾽ ἄλλοι ὡς ἕκαστοι, Φλειάσιοι δὲ πανστρατιᾷ [Refs 5th c.BC+]; πρώτη τε αὕτη πόλις ξυμμαχὶς παρὰ τὸ καθεστηκὸς ἐδουλώθη, ἔπειτα δὲ καὶ τῶν ἄλλων ὡς ἑκάστη [ξυνέβη] (ξ. secl. Krüger: ἀπὸ κοινοῦ ἐδουλώθη [Refs]; χρησμολόγοι τε ᾖδον χρησμοὺς παντοίους, ὧν ἀκροᾶσθαι ὡς ἕκαστος ὥρμητο, i. e. different persons ran to listen to different prophecies, [Refs]; τὰς ἄλλας ὡς ἑκάστην ποι ἐκπεπτωκυῖαν ἀναδησάμενοι ἐκόμιζον ἐς τὴν πόλιν they made fast to the rest wherever each (ship) had been run ashore, [Refs]; οἱ δ᾽ οὖν ὡς ἕκαστοι Ἕλληνες κατὰ πόλεις τε ὅσοι ἀλλήλων ξυνίεσαν καὶ ξύμπαντες ὕστερον κληθέντες οὐδὲν πρὸ τῶν Τρωικῶν. ἁθρόοι ἔπραξαν the various peoples that were later called by the common name of Greeks, [Refs 5th c.BC+]; ὡς ἑκάστην (one by one) αἱρέοντες (i.e. τὰς νήσους) οἱ βάρβαροι ἐσαγήνευον τοὺς ἀνθρώπους [Refs 2nd c.AD+]; rarely with a Verb, ὡς ἕκαστος ἀπικνέοιτο [Refs 5th c.BC+] follows ἕκαστος, ἑκάστῳ ὡς ὁ Θεὸς ἐμέρισεν μέτρον πίστεως [NT]:—for the etymology see infr. H; also ὡς ἑκάτεροι [Refs 5th c.BC+] G) ὡς pleonastic in ὡς ὅτι [NT+8th c.BC+] H) Etymology: this word is in origin five distinct words: [Refs]as' is the adverb from the Relat. ὅς (I.-[Refs 5th c.BC+] stem yo-); with ὡς βέλτιστος cf. Sanskrit yācchrē[snull][tnull]á[hudot] 'the best possible': (2) ὧς 'thus' is the adverb of a Demonstr. stem so- found in Sanskrit sa, Gr. ὁ, Latin sō-c ([Refs]; = ita, cf. Umbr. esoc); (3) ὡς postpositive (ὄρνιθες ὥς, etc.) constantly makes a preceding short closed syllable long in [Refs 8th c.BC+], and must therefore have been ϝω; it may perhaps be related to Sanskrit vā, a form of va, iva (= [Refs]like), Latin ve, Gr. ἦ[ϝ] ; [Refs]to' is of doubtful origin (perhaps from *ὠς, cognate with Latin ōs 'face', Sanskrit ās: ὤς τινα ἐλθεῖν like{τί δέ δε φρένας ἵκετο πένθος};); (5) ὡς F. 3 is probably ϝως, adverb of ϝός the reflexive adjective, and means literal in his (their) own way (or place); it is idiomatically placed before ἕκαστος (ἑκάτερος),compare ϝὸν ϝεκάτερος [Refs]
Strongs
Word:
ὡς
Transliteration:
hōs
Pronounciation:
hoce
Language:
Greek
Morphhology:
Adverb
Definition:
which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows); about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(-soever), while, X with all speed; probably adverb of comparative from g3739 (ὅς)

a garment
Strongs:
Greek:
ἱμάτιον
Transliteration:
himation
Context:
Next word
Gloss:
clothing
Morphhology:
Noun Nominative Singular Neuter
Grammar:
a neuter PERSON OR THING that is doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ἱμάτιον
Transliteration:
himation
Gloss:
clothing
Morphhology:
Greek Noun Neuter
Definition:
ἱμάτιον, -ου, τό (dim, of εἷμα, a garment), [in LXX chiefly for בֶּגֶד also for שִׂמְלָה, שַׂלְמָה, etc;] a garment, but in usage always (exc. in p1, see infr.) of an outer garment, a mantle, cloak (thrown over the χιτών; see Rutherford, NPhr., 22; DCG, i, 499a): Mat.9:16, 20-21 Mrk.2:21 5:27-28, 30 Jhn.19:2, Act.12:8, al; opposite to χιτών, Mat.5:40, Luk.6:29, Act.9:39; pl, garments, clothes (i.e. the cloak and the tunic), Mat.17:2 26:65 27:31, 35, Mrk.5:30 15:20, 24, Jhn.19:23-24, Jas.5:2, al (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἱμάτιον
Transliteration:
himation
Gloss:
clothing
Morphhology:
Greek Noun Neuter
Definition:
ἱμάτιον [ῑμᾰ-], τό, in form a diminutive of ἷμα (i.e. εἷμα), a piece of dress; in usage always of an outer garment, formed by an oblong piece of cloth worn above the χιτών, [Refs 5th c.BC+]; θοἰμάτιον by crasis for τὸ ἱμ, [Refs 5th c.BC+]; of the Roman toga, [Refs 1st c.AD+], of civilians,= togati, [Refs]; but ἱ. Ἑλληνικόν, opposed to the toga, [Refs 2nd c.AD+] 2) ἱμάτια, τά, generally, clothes, [Refs 6th c.BC+]; of grave-clothes, ἐν εἱμ. τρισὶ [θάπτειν] [Refs 5th c.BC+] 3) metaphorically, ἱμάτια πόλεως τείχη [Refs] II) generally, cloth, [Refs 5th c.BC+] in Attic dialect Inscrr, [Refs 1st c.BC+]
Strongs
Word:
ἱμάτιον
Transliteration:
himátion
Pronounciation:
him-at'-ee-on
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Neuter
Definition:
a dress (inner or outer); apparel, cloke, clothes, garment, raiment, robe, vesture; neuter of a presumed derivative of ennumi (to put on)

will grow old,
Strongs:
Lexicon:
παλαιόω
Greek:
παλαιωθήσονται,
Transliteration:
palaiōthēsontai
Context:
Next word
Gloss:
to make old
Morphhology:
Verb Future Passive Indicative 3rd Plural
Grammar:
an ACTION that will to be done to people or things being discussed
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
παλαιόω
Transliteration:
palaioō
Gloss:
to make old
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
παλαιόω, -ῶ (παλαιός), [in LXX chiefly for בָּלָה, pi, in pass. for בִּי qal;] to make or declare old: Heb.8:13; pass, to become old: of things worn out by time and use (cf. Jhn.9:13, Isa.50:9, al, and see: παλαιός), Luk.12:33, Heb.1:11 " (LXX); τὸ παλαιούμενον, Heb.8:13 (where this and the act, see supr, may have the sense of abrogate, see LS, Zorell, see word). SYN.: γηράσκω (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
παλαιόω
Transliteration:
palaioō
Gloss:
to make old
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
πᾰλαιόω, aorist ἐπαλαίωσα [LXX]: perfect πεπαλαίωκα [NT]: (παλαιός):—make old, [LXX]:—mostly in passive, decay through lapse of time, οἱ παλαιούμενοι νεκροί [Refs 5th c.BC+]; πεπαλαιωμένον ἔκπτωμα βραχίονος one which is of long standing, [LXX+5th c.BC+]; of wine, become old, [Refs 4th c.BC+] II) abrogate, cancel, [διαθήκην] [NT]
Strongs
Word:
παλαιόω
Transliteration:
palaióō
Pronounciation:
pal-ah-yo'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to make (passively, become) worn out, or declare obsolete; decay, make (wax) old; from g3820 (παλαιός)

< Hê-bơ-rơ 1:11 >