< Sáng Thế 5 >
1 Đây là sách chép dòng dõi của A-đam. Ngày mà Đức Chúa Trời dựng nên loài người, thì Ngài làm nên loài người giống như Đức Chúa Trời;
Este es el libro de las generaciones de Adán en el día cuando Dios hizo al hombre, lo hizo a la imagen de Dios;
2 Ngài dựng nên người nam cùng người nữ, ban phước cho họ, và trong ngày đã dựng nên, đặt tên là người.
Los hizo varón y hembra, nombrándolos Hombre, y dándoles su bendición el día en que fueron hechos.
3 Vả, A-đam được một trăm ba mươi tuổi, sanh một con trai giống như hình tượng mình, đặt tên là Sết.
. Adán había estado viviendo durante ciento treinta años cuando tuvo un hijo como él, según su imagen, y le dio el nombre de Set.
4 Sau khi A-đam sanh Sết rồi, còn sống được tám trăm năm, sanh con trai con gái.
Y después del nacimiento de Set, Adán vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas.
5 Vậy, A-đam hưởng thọ được chín trăm ba mươi tuổi, rồi qua đời.
Y fueron todos los años de la vida de Adán novecientos treinta, y llegó a su fin.
6 Sết được một trăm năm tuổi, sanh Ê-nót.
Y Set tenía ciento y cinco años cuando llegó a ser padre de Enós.
7 Sau khi Sết sanh Ê-nót rồi, còn sống được tám trăm bảy năm, sanh con trai con gái.
Y vivió después del nacimiento de Enós por ochocientos y siete años, y tuvo hijos e hijas:
8 Vậy, Sết hưởng thọ được chín trăm mười hai tuổi, rồi qua đời.
Y fueron todos los años de la vida de Set novecientos doce: y llegó a su fin.
9 Ê-nót được chín mươi tuổi, sanh Kê-nan.
Y Enós tenía noventa años cuando llegó a ser padre de Cainán:
10 Sau khi Ê-nót sanh Kê-nan rồi, còn sống được tám trăm mười lăm năm, sanh con trai con gái.
Y después del nacimiento de Cainán, Enós vivió por ochocientos quince años, y tuvo hijos e hijas:
11 Vậy, Ê-nót hưởng thọ được chín trăm năm tuổi, rồi qua đời.
Y fueron todos los años de Enós novecientos y cinco; y llegó a su fin.
12 Kê-nan được bảy mươi tuổi, sanh Ma-ha-la-le.
Y Cainán tenía setenta años cuando llegó a ser el padre de Mahalaleel:
13 Sau khi Kê-nan sanh Ma-ha-la-le rồi, còn sống được tám trăm bốn mươi năm, sanh con trai con gái.
Y después del nacimiento de Mahalaleel, Cainán vivió ochocientos cuarenta años, y tuvo hijos e hijas.
14 Vậy, Kê-nan hưởng thọ được chín trăm mười tuổi, rồi qua đời.
Y todos los años de la vida de Cainán fueron novecientos diez; y él llegó a su fin.
15 Ma-ha-la-le được sáu mươi lăm tuổi, sanh Giê-rệt.
Y Mahalaleel tenía sesenta y cinco años cuando se convirtió en el padre de Jared:
16 Sau khi Ma-ha-la-le sanh Giê-rệt, còn sống được tám trăm ba mươi năm, sanh con trai con gái.
Y después del nacimiento de Jared, Mahalaleel vivió ochocientos treinta años, y tuvo hijos e hijas.
17 Vậy, Ma-ha-la-le hưởng thọ được tám trăm chín mươi lăm tuổi, rồi qua đời.
Y todos los años de la vida de Mahalaleel fueron ochocientos noventa y cinco; y llegó a su fin.
18 Giê-rệt được một trăm sáu mươi hai tuổi, sanh Hê-nóc.
Y Jared tenía ciento sesenta y dos años cuando llegó a ser padre de Enoc.
19 Sau khi Giê-rệt sanh Hê-nóc rồi, còn sống được tám trăm năm, sanh con trai con gái.
Y vivió Jared después del nacimiento de Enoc durante ochocientos años, y tuvo hijos e hijas:
20 Vậy, Giê-rệt hưởng thọ được chín trăm sáu mươi hai tuổi, rồi qua đời.
Y fueron todos los años de la vida de Jared novecientos sesenta y dos; y llegó a su fin.
21 Hê-nóc được sáu mươi lăm tuổi, sanh Mê-tu-sê-la.
Y Enoc tenía sesenta y cinco años cuando llegó a ser el padre de Matusalén:
22 Sau khi Hê-nóc sanh Mê-tu-sê-la rồi, đồng đi cùng Đức Chúa Trời trong ba trăm năm, sanh con trai con gái.
Y después del nacimiento de Matusalén, Enoc siguió los caminos de Dios durante trescientos años, y tuvo hijos e hijas.
23 Vậy Hê-nóc hưởng thọ được ban trăm sáu mươi lăm tuổi.
Y todos los años de la vida de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco:
24 Hê-nóc đồng đi cùng Đức Chúa Trời, rồi mất biệt, bởi vì Đức Chúa Trời tiếp người đi.
Y Enoc continuó en los caminos de Dios, y no fue visto otra vez, porque Dios se lo llevó.
25 Mê-tu-sê-la được một trăm tám mươi bảy tuổi, sanh Lê-méc.
Y Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando llegó a ser padre de Lamec.
26 Sau khi Mê-tu-sê-la sanh Lê-méc rồi, còn sống được bảy trăm tám mươi hai năm, sanh con trai con gái.
Y después del nacimiento de Lamec, Matusalén vivió setecientos ochenta y dos años, y tuvo hijos e hijas.
27 Vậy, Mê-tu-sê-la hưởng thọ được chín trăm sáu mươi chín tuổi, rồi qua đời.
Y todos los años de la vida de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve, y llegó a su fin.
28 Lê-méc được một trăm tám mươi hai tuổi, sanh một trai,
Y Lamec tenía ciento ochenta y dos años cuando tuvo un hijo.
29 Đặt tên là Nô-ê, mà nói rằng: Đứa nầy sẽ an ủi lòng ta về công việc và về sự nhọc nhằn mà đất bắt tay ta phải làm, là đất Đức Giê-hô-va đã rủa sả.
Y le puso el nombre de Noé, diciendo: Ciertamente él nos dará descanso de nuestra tribulación y de la obra de nuestras manos, a causa de la tierra que fue maldecida por Dios.
30 Sau khi Lê-méc sanh Nô-ê rồi, còn sống được năm trăm chín mươi lăm năm, sanh con trai con gái.
Y después del nacimiento de Noé, Lamec vivió quinientos noventa y cinco años, y tuvo hijos e hijas:
31 Vậy, Lê-méc hưởng thọ được bảy trăm bảy mươi bảy tuổi, rồi qua đời.
Y fueron todos los años de la vida de Lamec setecientos setenta y siete; y llegó a su fin.
32 Còn Nô-ê, khi đến năm trăm tuổi, sanh Sem Cham và Gia-phết.
Y cuando Noé tenía quinientos años, fue padre de Sem, de Cam y de Jafet.