< Ga-la-ti 6 >

1 Hỡi anh em, ví bằng có người nào tình cờ phạm lỗi gì, anh em là kẻ có Đức Thánh Linh, hãy lấy lòng mềm mại mà sửa họ lại; chính mình anh em lại phải giữ, e cũng bị dỗ dành chăng.
Na fi dunu! Dilia dunu afadafa da wadela: i hou hamonanebe ba: sea, defea, dilia a: silibuma dawa: su dunu amo dunu ea hou sinidigima: ne, ema gagabole sia: ma. Be gebewane sia: ma. Amola sia: beba: le, dilia dafama: ne olelesu nababeba: le dafasa: besa: le, dilisu hou noga: le ouligima.
2 Hãy mang lấy gánh nặng cho nhau, như vậy anh em sẽ làm trọn luật pháp của Đấng Christ.
Yesu Gelesu Ea sema noga: le hamoma: ne, eno dunu ilia da: i dioi amola se nabasu liligi, dilia amo da: i dioi lale gilisili gisima.
3 Vì, nếu có ai, dầu mình không ra chi hết, mà cũng tưởng mình ra chi ấy là mình dối lấy mình.
Dunu da hi hou da bagadeyale dawa: sea, ea hou da fonobahadi fawaneba: le, e da ea asigi dawa: suga hi ogogosa.
4 Mỗi người phải thử xét việc làm của mình, thì sự khoe mình chỉ tại mình thôi, chớ chẳng phải tại kẻ khác.
Dunu afae afae da hi hou fawane amo noga: le ba: mu da defea. E da hou ida: iwane hamobeba: le, e da olofoiwane dawa: mu da defea. Be e da gasawane hi hou da eno dunu ilia hou baligiyale dawa: mu da defea hame.
5 Vì ai sẽ gánh lấy riêng phần nấy.
Bai dunu huluane da hi hawa: hamoiba: le fawane, Godema fofada: mu.
6 Kẻ nào mà người ta dạy đạo cho, phải lấy trong hết thảy của cải mình mà chia cho người dạy đó.
Nowa da Gode Ea Sia: Ida: iwane Gala eno dunu ea lafidili nabasea, e da ea noga: i gagui liligi mogili amo olelesu dunuma imunu da defea.
7 Chớ hề dối mình; Đức Chúa Trời không chịu khinh dể đâu; vì ai gieo giống chi, lại gặt giống ấy.
Giadofale mae dawa: ma. Gode da gagaoui dunu hame. Dunu da ea bugi defele ha: i manu faimu.
8 Kẻ gieo cho xác thịt, sẽ bởi xác thịt mà gặt sự hư nát; song kẻ gieo cho Thánh Linh, sẽ bởi Thánh Linh mà gặt sự sống đời đời. (aiōnios g166)
E da hi hanai hou ha: i manu hawa: agoane bugisia, e da fa: no bogosu fage agoane faimu. Be e da A: silibu hou dawa: beba: le, amo hou ha: i manu agoane bugisia, e da eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu fage agoane faimu. (aiōnios g166)
9 Chớ mệt nhọc về sự làm lành, vì nếu chúng ta không trễ nải, thì đến k” chúng ta sẽ gặt.
Amaiba: le, ninia hawa: moloidafa hamomusa: gini hame helemu da defea. Ninia amo hamosu mae yolesili, asili, ninia ha: i manu bidi ida: iwane faimu.
10 Vậy, đang lúc có dịp tiện, hãy làm điều thiện cho mọi người, nhất là cho anh em chúng ta trong đức tin.
Amaiba: le, ninia eno dunuma fidisu logo ba: sea, ilima hou moloidafa hamomu da defea. Ninia dunu huluane fidimu, be Yesu Gelesu Ea dafawaneyale dawa: su fi dunu huluane baligiliwane fidimu da defea.
11 Hãy xem chính tay tôi viết thơ nầy cho anh em, chữ lớn là dường nào.
Dilia ba: ma! Dedei bagade ni loboga hamoi liligi na dilima dedesa.
12 Hết thảy những kẻ muốn cho mình đẹp lòng người theo phần xác, ép anh em chịu cắt bì, hầu cho họ khỏi vì thập tự giá của Đấng Christ mà bị bắt bớ đó thôi.
Dunu ilia dili gadofo damumu hanai dunu, ilia hidale gasa fi hamomusa: hanai gala. Dabua liligi da bagadedafa ilia dawa: lala. Be Yesu Gelesu da bulufalegeiga bogoi amo ilia dawa: beba: le, ilia dunu enoga se nabasa: besa: le, amo gasa fi hou hamosa.
13 Vì chính những kẻ đó đã chịu cắt bì, không vâng giữ luật pháp đâu, nhưng họ muốn anh em chịu cắt bì, hầu để khoe mình trong phần xác của anh em.
Gadofo damusu dunu amola ilia Sema huluane nabawane hame hamosa. Dilia da ilia sia: nabawane hamoi dagoi, amo ilia bu gasa fi sia: sia: musa: hanaiba: le, ilia dili gadofo damumusa: dawa: lala.
14 Còn như tôi, tôi hẳn chẳng khoe mình, trừ ra khoe về thập tự giá của Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta, bởi thập tự giá ấy, thế gian đối với tôi đã bị đóng đinh, và tôi đối với thế gian cũng vậy!
Be na da hisu. Na hidale gasa fi sia: da ‘Hina Gode Yesu Gelesu E bulufalegeiga bogoi dagoi’, amo fawane. Amo hou na dawa: beba: le, na da osobo bagade hou da bogoiwane liligi ba: sa. Amola na da amo hou amoma fedege agoane bogoi dagoi.
15 Vì điều yếu cần, chẳng phải sự chịu cắt bì, hay là sự chẳng chịu cắt bì, bèn là trở nên người mới.
Dunu da ea gadofo damui o hame damui, amo da hamedei liligi. Be dunu ea esalusu da gaheabolo hamoi dagoi, amo fawane da bai bagade.
16 Nguyền xin sự bình an và sự thương xót giáng trên hết thảy những kẻ noi theo mẫu mực nầy, lại giáng trên dân Y-sơ-ra-ên của Đức Chúa Trời nữa!
Nowa dunu da gaheabolo hou lalegaguiba: le, e da olofosu amola Gode Ea gogolema: ne olofosu ba: mu. Gode Ea fi dunu huluane da amo hou ba: mu da defea.
17 Ước gì từ nay về sau, chẳng ai làm khó cho tôi, vì trong mình tôi có đốt dấu vết của Đức Chúa Jêsus vậy.
Defea! Sia: dagomu galebe! Be dunu da na se nabima: ne, nama bu sia: mu na higa: i gala mabu. Bai na da: iga baho hamoi liligi, da na da Yesu Gelesu Ea udigili hawa: hamosu dunu esalebe, amo olelesa.
18 Hỡi anh em, nguyền xin ân điển của Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta ở với tâm thần anh em! A-men.
Na fi dunu! Hina Gode Yesu Gelesu da dilima Ea hahawane dogolegele iasu olelema: ne, na hanai galebe. Ama. Sia: Ama Dagoi

< Ga-la-ti 6 >