< Xuất Hành 37 >

1 Đoạn, Bết-sa-lê-ên đóng hòm bằng cây si-tim, bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi, và bề cao một thước rưỡi.
И начини Веселеило ковчег од дрвета ситима, два и по лакта дуг и подруг лакта широк и подруг лакта висок.
2 Người bọc vàng ròng bề trong và bề ngoài, cùng chạy đường viền chung quanh.
И покова га чистим златом изнутра и споља; и начини му златан венац унаоколо.
3 Đúc bốn cái khoen vàng đặng gắn bốn góc: hai cái bên hông nầy, hai cái bên hông kia.
И сали му четири биочуга од злата на четири угла његова: два биочуга с једне стране а два с друге.
4 Người cũng chuốt các đòn bằng cây si-tim, bọc vàng;
И начини полуге од дрвета ситима, и окова их златом.
5 rồi xỏ đòn đó vào khoen hai bên hông, đặng khiêng hòm.
И провуче полуге кроз биочуге с обе стране ковчегу, да се може носити ковчег.
6 Người cũng làm một cái nắp thi ân bằng vàng ròng, bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi.
И начини заклопац од чистог злата, у дужину од два и по лакта, а у ширину од подруг лакта.
7 Làm hai tượng chê-ru-bin bằng vàng đánh giát để nơi hai đầu nắp thi ân,
И начини два херувима од злата, једноставне начини их, на два краја заклопцу,
8 một tượng ở đầu nầy và một tượng ở đầu kia, ló ra nơi hai đầu nắp.
Једног херувима на крају одовуд, а другог херувима на крају одонуд; заклопцу на оба краја начини херувиме.
9 Hai chê-ru-bin sè cánh ra che trên nắp thi ân, đối diện nhau và xây mặt vào nắp thi ân.
И у херувима беху крила раширена у вис, и заклањаху крилима својим заклопац, и лицем беху окренути један другом, и гледаху према заклопцу херувими.
10 Người cũng đóng một cái bàn bằng cây si-tim; bề dài hai thước, bề ngang một thước, bề cao một thước rưỡi;
И начини сто од дрвета ситима, у дужину од два лакта а у ширину од лакта, и од подруг лакта у висину.
11 bọc bằng vàng ròng, và chạy một đường viền chung quanh.
И покова га чистим златом, и начини му венац златан унаоколо.
12 Lại cùng lên be cho tứ vi bàn cao chừng bốn ngón tay, và chạy cho be một đường viền vàng.
И начини му оплату с подланице унаоколо, и начини венац златан уз оплату унаоколо.
13 Người đúc bốn cái khoen vàng tra vào bốn góc, tại nơi chân bàn.
И сали му четири биочуга од злата, и метну биочуге на четири угла, који му беху на четири ноге.
14 Các khoen ở gần nơi be để xỏ đòn vào, đặng khiêng bàn;
Према оплати беху биочузи, а у њима полуге, да се може носити сто.
15 người chuốt đòn bằng cây si-tim, bọc vàng, đặng khiêng bàn.
А полуге начини од дрвета ситима, и окова их златом, да се може носити сто.
16 Lại cũng lấy vàng ròng mà làm các đồ dùng bày trên bàn: dĩa, chén, ly, và chậu, để dùng làm lễ quán.
И начини од чистог злата посуђе што се меће на сто: зделе и чаше и котлиће и ведра, којим ће се преливати.
17 Người cũng làm chân đèn bằng vàng ròng; cái chân, cái thân, cái đài, cái bầu, và cái hoa đều làm ra bằng vàng đánh giát.
И начини свећњак од чистог злата, једноставан начини свећњак; ступ му и гране, чашице и јабуке и цветови излажаху из њега.
18 Hai bên thân đèn có sáu nhánh nứt ra, ba nhánh ở bên nầy và ba nhánh ở bên kia.
Шест грана излажаху му са страна; три гране свећњака с једне стране а три гране свећњака с друге стране;
19 Trong sáu nhánh nứt ra trên thân chân đèn, mỗi nhánh đều có ba cái đài hình như hột hạnh nhân, cùng bầu và hoa.
Три чашице као бадем на једној грани и јабука и цвет, а три чашице као бадем на другој грани и јабука и цвет; тако на свих шест грана које излажаху из свећњака.
20 Trên thân chân đèn lại cũng có bốn cái đài hình như hột hạnh nhân, cùng bầu và hoa.
А на самом свећњаку беху четири чашице као бадем са својим јабукама и цветовима,
21 Trong sáu nhánh từ thân chân đèn nứt ra, hễ cứ mỗi hai nhánh, thì dưới có một cái bầu.
Једна јабука беше под две гране из њега, и једна јабука под друге две гране из њега, и једна јабука под друге две гране из њега; тако под шест грана које излажаху из њега.
22 Bầu và nhánh của chân đèn đều bằng vàng ròng nguyên miếng đánh giát.
Јабуке њихове и гране им излажаху из њега, све беше од чистог злата једноставно.
23 Người cũng làm bảy cái thếp đèn, kéo bắt tim và đồ đựng tàn bằng vàng ròng.
И начини му седам жижака и усекаче и спремице за гар од чистог злата.
24 Người dùng một ta lâng vàng ròng, mà làm chân đèn và các đồ phụ tùng của chân đèn.
Од таланта чистог злата начини га са свим справама његовим.
25 Người cũng đóng một cái bàn thờ xông hương bằng cây si-tim, hình vuông, bề dài một thước, bề ngang một thước, và bề cao hai thước. Bàn thờ có bốn sừng ló ra.
И начини олтар кадиони од дрвета ситима у дужину од једног лакта, и у ширину од једног лакта, четвороугласт, и од два лакта у висину; из њега излажаху му рогови.
26 Người bọc vàng ròng trên mặt, bốn cạnh chung quanh và các sừng; tứ vi cũng chạy đường viền vàng.
И покова га чистим златом озго и са стране унаоколо, и рогове; и начини му венац од злата унаоколо.
27 Dưới đường viền đó, nơi hai bên góc, người làm hai cái khoen vàng để xỏ đòn, đặng khiêng.
И два биочуга од злата начини му испод венца на два угла његова с обе стране, да у њима стоје полуге да се може носити о њима.
28 Người chuốt đòn bằng cây si-tim và bọc vàng.
А полуге начини од дрвета ситима, и окова их златом.
29 Người cũng chế dầu thánh để xức, và hương thanh sạch bằng các hương liệu theo nghề thợ chế hương.
И начини уље за свето помазање и чисти кад мирисни вештином апотекарском.

< Xuất Hành 37 >