< Xuất Hành 37 >
1 Đoạn, Bết-sa-lê-ên đóng hòm bằng cây si-tim, bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi, và bề cao một thước rưỡi.
And Beseleel made also the ark of setim wood: it was two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth, and the height was of one cubit and a half: and he overlaid it with the purest gold within and without.
2 Người bọc vàng ròng bề trong và bề ngoài, cùng chạy đường viền chung quanh.
And he made to it a crown of gold round about,
3 Đúc bốn cái khoen vàng đặng gắn bốn góc: hai cái bên hông nầy, hai cái bên hông kia.
Casting four rings of gold at the four corners thereof: two rings in one side, and two in the other.
4 Người cũng chuốt các đòn bằng cây si-tim, bọc vàng;
And he made bars of setim wood, which he overlaid with gold,
5 rồi xỏ đòn đó vào khoen hai bên hông, đặng khiêng hòm.
And he put them into the rings that were at the sides of the ark to carry it.
6 Người cũng làm một cái nắp thi ân bằng vàng ròng, bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi.
He made also the propitiatory, that is, the oracle, of the purest gold, two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth.
7 Làm hai tượng chê-ru-bin bằng vàng đánh giát để nơi hai đầu nắp thi ân,
Two cherubims also of beaten gold, which he set on the two sides of the propitiatory:
8 một tượng ở đầu nầy và một tượng ở đầu kia, ló ra nơi hai đầu nắp.
One cherub in the top of one side, and the other cherub in the top of the other side: two cherubims at the two ends of the propitiatory,
9 Hai chê-ru-bin sè cánh ra che trên nắp thi ân, đối diện nhau và xây mặt vào nắp thi ân.
Spreading their wings, and covering the propitiatory, and looking one towards the other, and towards it.
10 Người cũng đóng một cái bàn bằng cây si-tim; bề dài hai thước, bề ngang một thước, bề cao một thước rưỡi;
He made also the table of setim wood, in length two cubits, and in breadth one cubit, and in height it was a cubit and a half.
11 bọc bằng vàng ròng, và chạy một đường viền chung quanh.
And he overlaid it with the finest gold, and he made to it a golden ledge round about.
12 Lại cùng lên be cho tứ vi bàn cao chừng bốn ngón tay, và chạy cho be một đường viền vàng.
And to the ledge itself he made a polished crown of gold, of four fingers’ breadth, and upon the same another golden crown.
13 Người đúc bốn cái khoen vàng tra vào bốn góc, tại nơi chân bàn.
And he cast four rings of gold, which he put in the four corners at each foot of the table,
14 Các khoen ở gần nơi be để xỏ đòn vào, đặng khiêng bàn;
Over against the crown: and he put the bars into them, that the table might be carried.
15 người chuốt đòn bằng cây si-tim, bọc vàng, đặng khiêng bàn.
And the bars also themselves he made of setim wood, and overlaid them with gold,
16 Lại cũng lấy vàng ròng mà làm các đồ dùng bày trên bàn: dĩa, chén, ly, và chậu, để dùng làm lễ quán.
And the vessels for the divers uses of the table, dishes, bowls, and cups, and censers of pure gold, wherein the libations are to be offered.
17 Người cũng làm chân đèn bằng vàng ròng; cái chân, cái thân, cái đài, cái bầu, và cái hoa đều làm ra bằng vàng đánh giát.
He made also the candlestick of beaten work of the finest gold. From the shaft whereof its branches, its cups, and bowls, and lilies came out:
18 Hai bên thân đèn có sáu nhánh nứt ra, ba nhánh ở bên nầy và ba nhánh ở bên kia.
Six on the two sides: three branches on one side, and three on the other.
19 Trong sáu nhánh nứt ra trên thân chân đèn, mỗi nhánh đều có ba cái đài hình như hột hạnh nhân, cùng bầu và hoa.
Three cups in manner of a nut on each branch, and bowls withal and lilies; and three cups of the fashion of a nut in another branch, and bowls withal and lilies. The work of the six branches that went out from the shaft of the candlestick was equal.
20 Trên thân chân đèn lại cũng có bốn cái đài hình như hột hạnh nhân, cùng bầu và hoa.
And in the shaft itself were four cups after the manner of a nut, and bowls withal at every one, and lilies:
21 Trong sáu nhánh từ thân chân đèn nứt ra, hễ cứ mỗi hai nhánh, thì dưới có một cái bầu.
And bowls under two branches in three places, which together make six branches going out from one shaft.
22 Bầu và nhánh của chân đèn đều bằng vàng ròng nguyên miếng đánh giát.
So both the bowls, and the branches were of the same, all beaten work of the purest gold.
23 Người cũng làm bảy cái thếp đèn, kéo bắt tim và đồ đựng tàn bằng vàng ròng.
He made also the seven lamps with their snuffers, and the vessels where the snuffings were to be put out, of the purest gold.
24 Người dùng một ta lâng vàng ròng, mà làm chân đèn và các đồ phụ tùng của chân đèn.
The candlestick with all the vessels thereof weighed a talent of gold.
25 Người cũng đóng một cái bàn thờ xông hương bằng cây si-tim, hình vuông, bề dài một thước, bề ngang một thước, và bề cao hai thước. Bàn thờ có bốn sừng ló ra.
He made also the altar of incense of setim wood, being a cubit on every side foursquare, and in height two cubits: from the corners of which went out horns.
26 Người bọc vàng ròng trên mặt, bốn cạnh chung quanh và các sừng; tứ vi cũng chạy đường viền vàng.
And he overlaid it with the purest gold, with its grate and the sides, and the horns.
27 Dưới đường viền đó, nơi hai bên góc, người làm hai cái khoen vàng để xỏ đòn, đặng khiêng.
And he made to it a crown of gold round about, and two golden rings under the crown at each side, that the bars might be put into them, and the altar be carried.
28 Người chuốt đòn bằng cây si-tim và bọc vàng.
And the bars themselves he made also of setim wood, and overlaid them with plates of gold.
29 Người cũng chế dầu thánh để xức, và hương thanh sạch bằng các hương liệu theo nghề thợ chế hương.
He compounded also the oil for the ointment of sanctification, and incense of the purest spices, according to the work of a perfumer.