< Xuất Hành 25 >

1 Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng:
And the Lord said to Moses,
2 Hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên đặng họ dâng lễ vật cho ta; các ngươi hãy nhận lấy lễ vật của mọi người có lòng thành dâng cho.
Say to the children of Israel that they are to make me an offering; from every man who has the impulse in his heart take an offering for me.
3 Nầy là lễ vật các ngươi sẽ nhận lấy của họ: vàng, bạc, và đồng;
And this is the offering you are to take from them: gold and silver and brass;
4 chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, vải gai mịn, lông dê, da chiên đực nhuộm đỏ,
And blue and purple and red, and the best linen, and goats' hair;
5 da cá nược, cây si-tim,
And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood;
6 dầu thắp, hương liệu đặng làm dầu xức và hương,
Oil for the light, spices for the sweet-smelling oil, sweet perfumes for burning;
7 bích ngọc cùng các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
Beryls and stones of value to be put on the ephod and on the priest's bag.
8 Họ sẽ làm cho ta một đền thánh và ta sẽ ở giữa họ.
And let them make me a holy place, so that I may be ever present among them.
9 Hãy làm đền đó y như kiểu đền tạm cùng kiểu các đồ dùng mà ta sẽ chỉ cho ngươi.
Make the House and everything in it from the designs which I will give you.
10 Vậy, chúng hãy đóng một cái hòm bằng cây si-tim; bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi, và bề cao cũng một thước rưỡi,
And they are to make an ark of hard wood; two and a half cubits long, and a cubit and a half wide and high.
11 lấy vàng ròng bọc trong, bọc ngoài, và chạy đường viền chung quanh hòm bằng vàng.
It is to be plated inside and out with the best gold, with an edge of gold all round it
12 Ngươi cũng hãy đúc bốn khoen bằng vàng để tại bốn góc hòm: hai cái bên hông nầy, hai cái bên hông kia,
And make four rings of gold for it, to be fixed on its four feet, two rings on one side of it and two on the other.
13 cùng làm hai cây đòn bằng cây si-tim, bọc vàng;
And make rods of the same wood, plating them with gold.
14 rồi lòn đòn vào khoen hai bên hông hòm, để dùng đòn khiêng hòm.
And put the rods through the rings at the sides of the ark, for lifting it.
15 Đòn sẽ ở trong khoen luôn, không nên rút ra.
The rods are to be kept in the rings, and never taken out.
16 Ngươi hãy cất vào trong hòm bảng chứng mà ta sẽ ban cho.
Inside the ark you are to put the record which I will give you.
17 Ngươi cũng hãy làm một cái nắp thi ân bằng vàng ròng, bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi.
And you are to make a cover of the best gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
18 Lại làm hai tượng chê-ru-bin bằng vàng giát mỏng, để hai đầu nắp thi ân,
And at the two ends of the cover you are to make two winged ones of hammered gold,
19 ló ra ngoài, một tượng ở đầu nầy và một tượng ở đầu kia.
One at one end and one at the other; the winged ones are to be part of the cover.
20 Hai chê-ru-bin sẽ sè cánh ra, che trên nắp thi ân, đối diện nhau và xây mặt vào nắp thi ân.
And their wings are to be outstretched over the cover, and the winged ones are to be opposite one another, facing the cover.
21 Ngươi hãy để nắp thi ân trên hòm, rồi để vào trong hòm bảng chứng mà ta sẽ ban cho.
And put the cover over the ark, and in the ark the record which I will give you.
22 Ta sẽ gặp ngươi tại đó, và ở trên nắp thi ân, giữa hai tượng chê-ru-bin, trên hòm bảng chứng, ta sẽ truyền cho ngươi các mạng lịnh về dân Y-sơ-ra-ên.
And there, between the two winged ones on the cover of the ark, I will come to you, face to face, and make clear to you all the orders I have to give you for the children of Israel.
23 Ngươi cũng hãy đóng một cái bàn bằng cây si-tim; bề dài hai thước, bề ngang một thước, và bề cao một thước rưỡi,
And you are to make a table of the same wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high,
24 bọc bằng vàng ròng, và chạy một đường viền chung quanh;
Plated with the best gold, with a gold edge all round it;
25 rồi lên be cho tứ vi bàn, cao chừng bốn ngón tay và chạy cho be một đường viền vàng.
And make a frame all round it, as wide as a man's hand, with a gold edge to the frame.
26 Lại đúc bốn cái khoen vàng, tra vào bốn góc nơi chân bàn.
And make four gold rings and put them at the four angles, on the four feet of the table;
27 Khoen sẽ ở gần be, để xỏ đòn khiêng bàn.
The rings are to be fixed under the frame to take the rods with which the table is to be lifted.
28 Ngươi hãy chuốt đòn bằng cây si-tim, bọc vàng, rồi người ta sẽ dùng khiêng bàn đó.
Make rods of the same wood, plated with gold, for lifting the table.
29 Lại hãy lấy vàng ròng mà làm dĩa, chén, chậu, và ly đặng dùng làm lễ quán.
And make the table-vessels, the spoons and the cups and the basins for liquids, all of the best gold.
30 Trên bàn ngươi sẽ để bánh trần thiết cho có luôn luôn trước mặt ta.
And on the table at all times you are to keep my holy bread.
31 Ngươi cũng hãy làm chân đèn bằng vàng ròng. Cái chân, cái thân, cái đài, cái bầu cùng cái hoa của đèn đều làm bằng vàng đánh giát.
And you are to make a support for lights, of the best gold; its base and its pillar are to be of hammered gold; its cups, its buds, and its flowers are to be made of the same metal.
32 Hai bên thân đèn sẽ có sáu nhánh nứt ra, ba nhánh ở bên nầy và ba nhánh ở bên kia.
It is to have six branches coming out from its sides; three branches from one side and three from the other.
33 Trong sáu nhánh nứt ra trên chân đèn, mỗi nhánh đều sẽ có ba cái đài hình như hột hạnh nhân cùng bầu và hoa.
Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower, on all the branches.
34 Trên thân chân đèn, lại cũng sẽ có bốn cái đài hình hột hạnh nhân, bầu và hoa.
And on the pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower:
35 Trong sáu nhánh từ thân chân đèn nứt ra, hễ cứ mỗi hai nhánh thì dưới có một cái bầu.
And under every two branches a bud, made with the branch, for all the six branches of it.
36 Bầu cùng nhánh của chân đèn đều bằng vàng ròng nguyên miếng đánh giát.
The buds and the branches are to be made of the same metal; all together one complete work of hammered gold.
37 Ngươi cũng hãy làm bảy cái thếp đèn, đặng hễ khi thắp thì chiếu trước chân đèn.
Then you are to make its seven vessels for the lights, putting them in their place so that they give light in front of it.
38 Kéo bắt tim cùng đồ đựng tàn đèn cũng sẽ bằng vàng ròng.
And the instruments and trays for use with it are all to be of the best gold.
39 Người ta sẽ dùng một ta lâng vàng ròng làm chân đèn nầy và các đồ phụ tùng của chân đèn.
A talent of gold will be needed for it, with all these vessels.
40 Vậy, ngươi hãy xem, cứ làm y như kiểu đã chỉ cho trên núi.
And see that you make them from the design which you saw on the mountain.

< Xuất Hành 25 >