< Xuất Hành 25 >

1 Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng:
Then the LORD said to Moses,
2 Hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên đặng họ dâng lễ vật cho ta; các ngươi hãy nhận lấy lễ vật của mọi người có lòng thành dâng cho.
“Tell the Israelites to bring Me an offering. You are to receive My offering from every man whose heart compels him.
3 Nầy là lễ vật các ngươi sẽ nhận lấy của họ: vàng, bạc, và đồng;
This is the offering you are to accept from them: gold, silver, and bronze;
4 chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, vải gai mịn, lông dê, da chiên đực nhuộm đỏ,
blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
5 da cá nược, cây si-tim,
ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
6 dầu thắp, hương liệu đặng làm dầu xức và hương,
olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
7 bích ngọc cùng các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
8 Họ sẽ làm cho ta một đền thánh và ta sẽ ở giữa họ.
And they are to make a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
9 Hãy làm đền đó y như kiểu đền tạm cùng kiểu các đồ dùng mà ta sẽ chỉ cho ngươi.
You must make the tabernacle and design all its furnishings according to the pattern I show you.
10 Vậy, chúng hãy đóng một cái hòm bằng cây si-tim; bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi, và bề cao cũng một thước rưỡi,
And they are to construct an ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
11 lấy vàng ròng bọc trong, bọc ngoài, và chạy đường viền chung quanh hòm bằng vàng.
Overlay it with pure gold both inside and out, and make a gold molding around it.
12 Ngươi cũng hãy đúc bốn khoen bằng vàng để tại bốn góc hòm: hai cái bên hông nầy, hai cái bên hông kia,
Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, two rings on one side and two on the other.
13 cùng làm hai cây đòn bằng cây si-tim, bọc vàng;
And make poles of acacia wood and overlay them with gold.
14 rồi lòn đòn vào khoen hai bên hông hòm, để dùng đòn khiêng hòm.
Insert the poles into the rings on the sides of the ark, in order to carry it.
15 Đòn sẽ ở trong khoen luôn, không nên rút ra.
The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed.
16 Ngươi hãy cất vào trong hòm bảng chứng mà ta sẽ ban cho.
And place inside the ark the Testimony, which I will give you.
17 Ngươi cũng hãy làm một cái nắp thi ân bằng vàng ròng, bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi.
And you are to construct a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
18 Lại làm hai tượng chê-ru-bin bằng vàng giát mỏng, để hai đầu nắp thi ân,
Make two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
19 ló ra ngoài, một tượng ở đầu nầy và một tượng ở đầu kia.
one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
20 Hai chê-ru-bin sẽ sè cánh ra, che trên nắp thi ân, đối diện nhau và xây mặt vào nắp thi ân.
And the cherubim are to have wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim are to face each other, looking toward the mercy seat.
21 Ngươi hãy để nắp thi ân trên hòm, rồi để vào trong hòm bảng chứng mà ta sẽ ban cho.
Set the mercy seat atop the ark, and put the Testimony that I will give you into the ark.
22 Ta sẽ gặp ngươi tại đó, và ở trên nắp thi ân, giữa hai tượng chê-ru-bin, trên hòm bảng chứng, ta sẽ truyền cho ngươi các mạng lịnh về dân Y-sơ-ra-ên.
And I will meet with you there above the mercy seat, between the two cherubim that are over the ark of the Testimony; I will speak with you about all that I command you regarding the Israelites.
23 Ngươi cũng hãy đóng một cái bàn bằng cây si-tim; bề dài hai thước, bề ngang một thước, và bề cao một thước rưỡi,
You are also to make a table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
24 bọc bằng vàng ròng, và chạy một đường viền chung quanh;
Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
25 rồi lên be cho tứ vi bàn, cao chừng bốn ngón tay và chạy cho be một đường viền vàng.
And make a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
26 Lại đúc bốn cái khoen vàng, tra vào bốn góc nơi chân bàn.
Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners at its four legs.
27 Khoen sẽ ở gần be, để xỏ đòn khiêng bàn.
The rings are to be close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
28 Ngươi hãy chuốt đòn bằng cây si-tim, bọc vàng, rồi người ta sẽ dùng khiêng bàn đó.
Make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
29 Lại hãy lấy vàng ròng mà làm dĩa, chén, chậu, và ly đặng dùng làm lễ quán.
You are also to make the plates and dishes, as well as the pitchers and bowls for pouring drink offerings. Make them out of pure gold.
30 Trên bàn ngươi sẽ để bánh trần thiết cho có luôn luôn trước mặt ta.
And place the Bread of the Presence on the table before Me at all times.
31 Ngươi cũng hãy làm chân đèn bằng vàng ròng. Cái chân, cái thân, cái đài, cái bầu cùng cái hoa của đèn đều làm bằng vàng đánh giát.
Then you are to make a lampstand of pure, hammered gold. It shall be made of one piece, including its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
32 Hai bên thân đèn sẽ có sáu nhánh nứt ra, ba nhánh ở bên nầy và ba nhánh ở bên kia.
Six branches are to extend from the sides of the lampstand—three on one side and three on the other.
33 Trong sáu nhánh nứt ra trên chân đèn, mỗi nhánh đều sẽ có ba cái đài hình như hột hạnh nhân cùng bầu và hoa.
There are to be three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extend from the lampstand.
34 Trên thân chân đèn, lại cũng sẽ có bốn cái đài hình hột hạnh nhân, bầu và hoa.
And on the lampstand there shall be four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
35 Trong sáu nhánh từ thân chân đèn nứt ra, hễ cứ mỗi hai nhánh thì dưới có một cái bầu.
For the six branches that extend from the lampstand, a bud must be under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
36 Bầu cùng nhánh của chân đèn đều bằng vàng ròng nguyên miếng đánh giát.
The buds and branches are to be all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
37 Ngươi cũng hãy làm bảy cái thếp đèn, đặng hễ khi thắp thì chiếu trước chân đèn.
Make seven lamps and set them up on the lampstand so that they illuminate the area in front of it.
38 Kéo bắt tim cùng đồ đựng tàn đèn cũng sẽ bằng vàng ròng.
The wick trimmers and their trays must be of pure gold.
39 Người ta sẽ dùng một ta lâng vàng ròng làm chân đèn nầy và các đồ phụ tùng của chân đèn.
The lampstand and all these utensils shall be made from a talent of pure gold.
40 Vậy, ngươi hãy xem, cứ làm y như kiểu đã chỉ cho trên núi.
See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.

< Xuất Hành 25 >