< Ê-phê-sô 6 >
1 Hỡi kẻ làm con cái, hãy vâng phục cha mẹ mình trong Chúa, vì điều đó là phải lắm.
हे बच्चो, पबित्र शास्त्र च लिखया है; “अपणे माता पिता दी इज्जत करा, तालू तेरे सोगी सब भला होणा कने धरती पर तू जादा दिन जिणा।” ऐ पेहला हुकम है जिसयो परमेश्वरे इक वायदे सोगी दितया है। इस तांई हे बच्चो तुसां जड़े प्रभु पर भरोसा करदे न, तुसां तांई ऐई ठीक है की तुसां अपणे माता पिता दी गल्ल मन्ना।
2 Hãy tôn kính cha mẹ ngươi (ấy là điều răn thứ nhất, có một lời hứa nối theo),
3 hầu cho ngươi được phước và sống lâu trên đất.
4 Hỡi các người làm cha, chớ chọc cho con cái mình giận dữ, hãy dùng sự sửa phạt khuyên bảo của Chúa mà nuôi nấng chúng nó.
हे माता पिताओं, अपणे बचयां जो अपणे व्यवहार ने गुस्सा ना चढ़ा पर प्रभु दी शिक्षा, कने चेतावनी देईकरी, उना दी देखभाल करा।
5 Hỡi kẻ làm tôi tớ, hãy run sợ, lấy lòng thật thà mà vâng phục kẻ làm chủ mình theo phần xác, như vâng phục Đấng Christ,
हे नोकरो, जड़े लोक संसारे दे अनुसार तुहाड़े मालिक न, उना दा इमानदारी कने सच्चाई ने हुकमा जो मन्ना, जियां यीशु मसीह दा मंदे न।
6 không phải vâng phục trước mặt người mà thôi, như các ngươi kiếm cách làm đẹp lòng người ta, nhưng phải như tôi tớ của Đấng Christ, lấy lòng tốt làm theo ý muốn Đức Chúa Trời.
ऐ सब सिर्फ दिखाबे तांई कने लोकां जो खुश करणे तांई मत करा, तुसां मसीह दे सेवक न, इस तांई तुहांजो अपणे पुरे मने ने सेई करणा चाईदा जड़ा परमेश्वर चांदा है की तुसां करा।
7 Hãy đem lòng yêu mến hầu việc chủ, cũng như hầu việc Chúa, chẳng phải như hầu việc người ta,
तुसां खुशिया ने अपणे सेबा दे कम्मा जो करदे रिया, जियां मन्ना तुसां लोकां दी नी पर प्रभु दी सेबा करा दे न।
8 vì biết rằng bất luận tôi mọi hay tự chủ, mỗi người đều sẽ nhận lãnh của Chúa tùy việc lành mình đã làm.
क्योंकि तुसां जाणदे न, की जड़ा कोई जदिया खरा कम्म करगा, चाऐ सै नोकर हो, चाहे सै अजाद हो, प्रभुऐ उसयो उदा इनाम देणा है।
9 Hỡi anh em là người làm chủ, hãy đối đãi kẻ tôi tớ mình đồng một thể ấy, đừng có ngăm dọa chúng nó, vì biết rằng mình với chúng nó đều có một chủ chung ở trên trời, và trước mặt Ngài chẳng có sự tây vị ai hết.
इयां ही हे मालिको, तुसां उना जो धमकियां नी देणिया चाईदियां, पर तुहांजो अपणे नोकरां सोगी सियुदा ही व्यवहार करणा चाईदा, जियां मैं उना ने बोलया है की सै तुसां ने करन। क्योंकि तुसां जाणदे न की, उना दा कने तुहाड़ा दोनों दा मालिक स्वर्गे च है, कने सै कुसी दा पक्ष नी लेंदा।
10 Vả lại, anh em phải làm mạnh dạn trong Chúa, nhờ sức toàn năng của Ngài.
आखरी च, आत्मिक रूप च प्रभु दी अपार शक्तिया ने मजबूत बणा।
11 Hãy mang lấy mọi khí giới của Đức Chúa Trời, để được đứng vững mà địch cùng mưu kế của ma quỉ.
असां माणुआं दे खिलाफ लड़ाई नी लड़ा दे न। असां प्रधाना कने अधिकारियां कने अंधेरे दे हाकिमा ने कने आत्मिक संसारे दिया शक्तिया दे खिलाफ लड़ा दे न। इस तांई सारे हथियार पेहनी लिया जड़ा परमेश्वर दिंदा है कने जालू सै बुरा दिन ओणा है तालू तुसां शैताने दियां चालां ने अपणे आप जो बचाई सकदे न। कने जालू ऐ लड़ाई खत्म होई जाणी तालू भी तुसां मजबुतिया ने खड़े रेई सकणा। (aiōn )
12 Vì chúng ta đánh trận, chẳng phải cùng thịt và huyết, bèn là cùng chủ quyền, cùng thế lực, cùng vua chúa của thế gian mờ tối nầy, cùng các thần dữ ở các miền trên trời vậy. (aiōn )
13 Vậy nên, hãy lấy mọi khí giới của Đức Chúa Trời, hầu cho trong ngày khốn nạn, anh em có thể cự địch lại và khi thắng hơn mọi sự rồi, anh em được đứng vững vàng.
14 Vậy, hãy đứng vững, lấy lẽ thật làm dây nịt lưng, mặc lấy giáp bằng sự công bình,
इस तांई जियां की इक सिपाई लड़ाई तांई तैयार होणे तांई अपणी कमरा च बेल्ट बनदा है, तियां ही परमेश्वरे दी सच्चाईया जो बेल्टा सांई बन्नी लिया, कने जियां झिलम सिपाइये दी लड़ाईया च रक्षा करदी है, तियां ही जालू शैतान तुहांजो पर हमला करदा है तालू तुहाड़ा धार्मिक व्यवहारे तुहाड़ी रक्षा करणी है।
15 dùng sự sẵn sàng của Tin Lành bình an mà làm giày dép.
कने परमेश्वरे दी शांति दा शुभसमाचार सुणाणे तांई तुहाड़ी इच्छा ठीक तियां ही होणी चाईदी, जियां की इक सिपाई लड़ाई तांई तैयार होणे तांई जूते पेहनदा है;
16 Lại phải lấy thêm đức tin làm thuẫn, nhờ đó anh em có thể dập tắt được các tên lửa của kẻ dữ.
कने इक होर गल्ल है, जियां इक सिपाई दुशमणे दे तीरां ला बचणे तांई ढाल लेदां है, तियां ही मसीह पर पक्का भरोसा रखा ताकि मसीह तुहांजो शैतान दे नुक्सान करणे बाले जल्दे तिरां ला बचाई रखे।
17 Cũng hãy lấy sự cứu chuộc làm mão trụ, và cầm gươm của Đức Thánh Linh, là lời Đức Chúa Trời.
जियां इक सिपाई अपणे सिरे जो लड़ाई च बचाणे तांई टोप लगाई रखदा है, तियां ही परमेश्वरे तुहांजो शैताने ला बचाणा। जियां इक सिपाई अपणे बचाब तांई इक तलबार पकड़दा है, तियां ही अपणे बचाब तांई परमेश्वरे दे बचने दा इस्तेमाल करा।
18 Hãy nhờ Đức Thánh Linh, thường thường làm đủ mọi thứ cầu nguyện và nài xin. Hãy dùng sự bền đổ trọn vẹn mà tỉnh thức về điều đó, và cầu nguyện cho hết thảy các thánh đồ.
कने हर बकते जियां पबित्र आत्मा अगुवाई करदा है तियां प्राथना करा कने बिनती करदे रिया, कने जागदे रिया कने हमेशा पबित्र लोकां तांई प्राथना करदे रिया,
19 Cũng hãy vì tôi mà cầu nguyện, để khi tôi mở miệng ra, Chúa ban cho tôi tự do mọi bề, bày tỏ lẽ mầu nhiệm của đạo Tin Lành,
कने तुसां मेरे तांई भी प्राथना करा की परमेश्वर मिंजो बोलणे तांई शब्द दे, ताकि मैं हिम्मता ने शुभसमाचार दे बारे च जड़ा सारे लोकां तांई है, उदियां गुप्त गल्लां उना जो समझाई सके,
20 mà tôi vì đạo ấy làm sứ giả ở trong vòng xiềng xích, hầu cho tôi nói cách dạn dĩ như tôi phải nói.
इस तांई मैं जंजिरा च जकड़यो होऐ राजदूत सांई सेबा करा दा है। प्राथना करा की जियां मिंजो बोलणा चाईदा तियां ही हिम्मता ने शुभसमाचार दा प्रचार करी सके।
21 Vả, muốn cho anh em cũng biết những sự thuộc về tôi và việc tôi làm, thì có Ti-chi-cơ, anh em rất yêu dấu của chúng ta, là tôi tớ trung thành của Chúa, sẽ báo tin mọi sự cho anh em.
कने तुखिकुस जड़ा प्यारा भाई कने प्रभु च भरोसे झोगा सेवक हे, उनी तुहांजो सारियां गल्लां दस्सी देणियां ताकि तुसां जांणी सकन की मेरी हालत क्या है कने क्या करा दा है।
22 Tôi đã sai người đi, có ý cho anh em biết tình cảnh chúng tôi là thể nào, để yên ủi lòng anh em.
उसयो मैं तुहाड़े बाल इस तांई भेजया हे, की तुसां साड़िया हालता जो जाणन, कने सै तुहांजो उत्साहित करी सके।
23 Nguyền xin anh em được sự bình an, sự yêu thương cùng đức tin ban cho bởi Đức Chúa Trời, là Cha, và bởi Đức Chúa Jêsus Christ!
मैं प्राथना करदा है की पिता परमेश्वर कने प्रभु यीशु मसीह तुसां भरोसा करणे बालयां जो शांति दे, ताकि इसा बजा ने तुसां इक दुज्जे ने प्यार करन कने लगातार प्रभु यीशु मसीह पर भरोसा करन।
24 Nguyền xin ân điển ở với hết thảy những kẻ lấy lòng yêu thương chẳng phai mà kính mến Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta!
परमेश्वर तुसां सारयां पर अनुग्रह करे जड़े उस प्यार ने प्रभु यीशु मसीह जो प्यार करदे न जड़ा प्यार कदी खत्म नी होंदा।