< Ê-phê-sô 2:16 >

16 và vì bởi thập tự giá Ngài đã làm cho sự thù nghịch tiêu diệt, nên nhờ thập tự giá đó Ngài khiến cả hai hiệp thành một thể, mà làm hòa thuận với Đức Chúa Trời.
naye katika mwili huu mmoja awapatanishe wote wawili na Mungu kupitia msalaba, ili kwa huo msalaba akaangamiza uadui wao.
and
Strongs:
Lexicon:
καί
Greek:
καὶ
Transliteration:
kai
Context:
Next word

He may reconcile
Strongs:
Lexicon:
ἀποκαταλλάσσω
Greek:
ἀποκαταλλάξῃ
Transliteration:
apokatallaxē
Context:
Next word

<the>
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τοὺς
Transliteration:
tous
Context:
Next word

both
Strongs:
Lexicon:
ἀμφότερος
Greek:
ἀμφοτέρους
Transliteration:
amphoterous
Context:
Next word

in
Strongs:
Greek:
ἐν
Transliteration:
en
Context:
Next word

one
Strongs:
Lexicon:
εἷς
Greek:
ἑνὶ
Transliteration:
heni
Context:
Next word

body
Strongs:
Lexicon:
σῶμα
Greek:
σώματι
Transliteration:
sōmati
Context:
Next word

<the>
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τῷ
Transliteration:
Context:
Next word

to God
Strongs:
Lexicon:
θεός
Greek:
θεῷ
Transliteration:
theō
Context:
Next word

through
Strongs:
Lexicon:
διά
Greek:
διὰ
Transliteration:
dia
Context:
Next word

the
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τοῦ
Transliteration:
tou
Context:
Next word

cross
Strongs:
Lexicon:
σταυρός
Greek:
σταυροῦ
Transliteration:
staurou
Context:
Next word

having slain
Strongs:
Lexicon:
ἀποκτείνω
Greek:
ἀποκτείνας
Transliteration:
apokteinas
Context:
Next word

the
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τὴν
Transliteration:
tēn
Context:
Next word

hostility
Strongs:
Lexicon:
ἔχθρα
Greek:
ἔχθραν
Transliteration:
echthran
Context:
Next word

by
Strongs:
Greek:
ἐν
Transliteration:
en
Context:
Next word

it;
Strongs:
Lexicon:
αὐτός
Greek:
αὐτῷ·
Transliteration:
autō
Context:
Next word

< Ê-phê-sô 2:16 >