< I Ti-mô-thê 2 >
1 Vậy, trước hết mọi sự ta dặn rằng, phải khẩn nguyện, cầu xin, kêu van, tạ ơn cho mọi người,
First of all, then, I urge that petitions, prayers, intercessions, and thanksgiving be offered for everyone—
2 cho các vua, cho hết thảy các bậc cầm quyền, để chúng ta được lấy điều nhân đức và thành thật mà ở đời cho bình tịnh yên ổn.
for kings and all those in authority—so that we may lead tranquil and quiet lives in all godliness and dignity.
3 Aáy là một sự lành và đẹp mắt Đức Chúa Trời, là Cứu Chúa chúng ta,
This is good and pleasing in the sight of God our Savior,
4 Ngài muốn cho mọi người được cứu rỗi và hiểu biết lẽ thật.
who wants everyone to be saved and to come to the knowledge of the truth.
5 Vì chỉ có một Đức Chúa Trời, và chỉ có một Đấng Trung bảo ở giữa Đức Chúa Trời và loài người, tức là Đức Chúa Jêsus Christ, là người;
For there is one God, and there is one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
6 Ngài đã phó chính mình Ngài làm giá chuộc mọi người. Aáy là lời chứng đã làm đúng k”
who gave Himself as a ransom for all—the testimony that was given at just the right time.
7 (ta nói thật, không nói dối), vì lời chứng ấy, ta đã được cử làm thầy giảng, là sứ đồ và giáo sư cho dân ngoại, để dạy họ về đức tin và về lẽ thật.
For this reason I was appointed as a preacher, an apostle, and a faithful and true teacher of the Gentiles. I am telling the truth; I am not lying about anything.
8 Vậy, ta muốn những người đàn ông đều giơ tay thánh sạch lên trời, mà cầu nguyện khắp mọi nơi, chớ có giận dữ và cãi cọ.
Therefore I want the men everywhere to pray, lifting up holy hands, without anger or dissension.
9 Ta cũng muốn rằng những người đàn bà ăn mặc một cách gọn ghẽ, lấy nết na và đức hạnh giồi mình, không dùng những tóc gióc, vàng, châu ngọc và áo quần quí giá,
Likewise, I want the women to adorn themselves with respectable apparel, with modesty, and with self-control, not with braided hair or gold or pearls or expensive clothes,
10 nhưng dùng việc lành, theo lẽ đang nhiên của người đàn bà tin kính Chúa.
but with good deeds, as is proper for women who profess to worship God.
11 Đàn bà phải yên lặng mà nghe dạy, lại phải vâng phục mọi đàng.
A woman must learn in quietness and full submissiveness.
12 Ta không cho phép đàn bà dạy dỗ, cũng không được cầm quyền trên đàn ông; nhưng phải ở yên lặng.
I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man; she is to remain quiet.
13 Vì A-đam được dựng nên trước nhất, rồi mới tới Ê-va.
For Adam was formed first, and then Eve.
14 Lại không phải A-đam bị dỗ dành, bèn là người đàn bà bị dỗ dành mà sa vào tội lỗi.
And it was not Adam who was deceived, but the woman who was deceived and fell into transgression.
15 Dầu vậy, nếu đàn bà lấy đức hạnh mà bền đỗ trong đức tin, trong sự yêu thương, và trong sự nên thánh, thì sẽ nhân đẻ con mà được cứu rỗi.
Women, however, will be saved through childbearing, if they continue in faith, love, and holiness, with self-control.