< I Thê-sa-lô-ni-ca 5 >

1 Hỡi anh em, về thời và k”, thì không cần viết cho anh em;
But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2 vì chính anh em biết rõ lắm rằng ngày của Chúa sẽ đến như kẻ trộm trong ban đêm vậy.
For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
3 Khi người ta sẽ nói rằng: Bình hòa và an ổn, thì tai họa thình lình vụt đến, như sự đau đớn xảy đến cho người đàn bà có nghén, và người ta chắc không tránh khỏi đâu.
For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman. Then they will in no way escape.
4 Nhưng, hỡi anh em, anh em chẳng phải ở nơi tối tăm, nên nỗi ngày đó đến thình lình cho anh em như kẻ trộm.
But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
5 Anh em đều là con của sự sáng và con của ban ngày. Chúng ta không phải thuộc về ban đêm, cũng không phải thuộc về sự mờ tối.
You are all children of light and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
6 Vậy, chúng ta chớ ngủ như kẻ khác, nhưng phải tỉnh thức và dè giữ.
so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
7 Vì kẻ ngủ thì ngủ ban đêm, kẻ say thì say ban đêm.
For those who sleep, sleep in the night; and those who are drunk are drunk in the night.
8 Nhưng chúng ta thuộc về ban ngày, nên hãy dè giữ, mặc áo giáp bằng đức tin và lòng yêu thương, lấy sự trông cậy về sự cứu rỗi làm mão trụ.
But since we belong to the day, let’s be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet, the hope of salvation.
9 Vì Đức Chúa Trời chẳng định sẵn cho chúng ta bị cơn thạnh nộ, nhưng cho được sự giải cứu bởi Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta,
For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 là Đấng đã chết vì chúng ta, hầu cho chúng ta hoặc thức hoặc ngủ, đều được đồng sống với Ngài.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Vậy thì anh em hãy khuyên bảo nhau, gây dựng cho nhau, như anh em vẫn thường làm.
Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
12 Hỡi anh em, xin anh em kính trọng kẻ có công khó trong vòng anh em, là kẻ tuân theo Chúa mà chỉ dẫn và dạy bảo anh em.
But we beg you, brothers, to know those who labour amongst you, and are over you in the Lord and admonish you,
13 Hãy lấy lòng rất yêu thương đối với họ vì cớ công việc họ làm. Hãy ở cho hòa thuận với nhau.
and to respect and honour them in love for their work’s sake. Be at peace amongst yourselves.
14 Nhưng, hỡi anh em, xin anh em hãy răn bảo những kẻ ăn ở bậy bạ, yên ủi những kẻ ngã lòng, nâng đỡ những kẻ yếu đuối, phải nhịn nhục đối với mọi người.
We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint-hearted; support the weak; be patient towards all.
15 Hãy giữ, đừng có ai lấy ác báo ác cho kẻ khác; nhưng hãy tìm điều thiện luôn luôn, hoặc trong vòng anh em, hoặc đối với thiên hạ.
See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all.
16 Hãy vui mừng mãi mãi,
Always rejoice.
17 cầu nguyện không thôi,
Pray without ceasing.
18 phàm làm việc gì cũng phải tạ ơn Chúa; vì ý muốn của Đức Chúa Trời trong Đức Chúa Jêsus Christ đối với anh em là như vậy.
In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus towards you.
19 Chớ dập tắt Thánh Linh;
Don’t quench the Spirit.
20 chớ khinh dể các lời tiên tri;
Don’t despise prophecies.
21 hãy xem xét mọi việc, điều chi lành thì giữ lấy.
Test all things, and hold firmly that which is good.
22 Bất cứ việc gì tựa như điều ác, thì phải tránh đi.
Abstain from every form of evil.
23 Nguyền xin chính Đức Chúa Trời bình an khiến anh em nên thánh trọn vẹn, và nguyền xin tâm thần, linh hồn, và thân thể của anh em đều được giữ vẹn, không chỗ trách được, khi Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta đến!
May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Đấng đã gọi anh em là thành tín, chính Ngài sẽ làm việc đó.
He who calls you is faithful, who will also do it.
25 Hỡi anh em, hãy cầu nguyện cho chúng tôi với.
Brothers, pray for us.
26 Hãy lấy cái hôn thánh mà chào hết thảy anh em.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Tôi nhân Chúa nài xin anh em hãy đọc thơ nầy cho hết thảy anh em đều nghe.
I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
28 Nguyền xin ân điển của Đức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta, ở với anh em.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

< I Thê-sa-lô-ni-ca 5 >