< I Thê-sa-lô-ni-ca 5 >

1 Hỡi anh em, về thời và k”, thì không cần viết cho anh em;
Brothers and sisters, we don't need to write anything to you about prophetic times and dates.
2 vì chính anh em biết rõ lắm rằng ngày của Chúa sẽ đến như kẻ trộm trong ban đêm vậy.
You yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
3 Khi người ta sẽ nói rằng: Bình hòa và an ổn, thì tai họa thình lình vụt đến, như sự đau đớn xảy đến cho người đàn bà có nghén, và người ta chắc không tránh khỏi đâu.
When people talk about peace and security suddenly they will be completely ruined. It will be just like the sudden onset of childbirth, and they certainly won't escape.
4 Nhưng, hỡi anh em, anh em chẳng phải ở nơi tối tăm, nên nỗi ngày đó đến thình lình cho anh em như kẻ trộm.
But you, brothers and sisters, are not in the dark about this so that you won't be caught by surprise when the Day of Judgment arrives suddenly like a thief.
5 Anh em đều là con của sự sáng và con của ban ngày. Chúng ta không phải thuộc về ban đêm, cũng không phải thuộc về sự mờ tối.
For you are all children of light and children of the day. We don't belong to the night or to darkness.
6 Vậy, chúng ta chớ ngủ như kẻ khác, nhưng phải tỉnh thức và dè giữ.
So then we shouldn't be sleeping like everybody else—we should stay awake and keep ourselves clear-headed.
7 Vì kẻ ngủ thì ngủ ban đêm, kẻ say thì say ban đêm.
For it's during the night that people sleep; and it's at night that they get drunk.
8 Nhưng chúng ta thuộc về ban ngày, nên hãy dè giữ, mặc áo giáp bằng đức tin và lòng yêu thương, lấy sự trông cậy về sự cứu rỗi làm mão trụ.
But since we belong to the day we should keep our heads clear, strapping on the breastplate of trust and love, and putting on as a helmet the hope of salvation.
9 Vì Đức Chúa Trời chẳng định sẵn cho chúng ta bị cơn thạnh nộ, nhưng cho được sự giải cứu bởi Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta,
For God hasn't placed us in a position to be punished, but has reserved us for salvation through our Lord Jesus Christ.
10 là Đấng đã chết vì chúng ta, hầu cho chúng ta hoặc thức hoặc ngủ, đều được đồng sống với Ngài.
He's the one who died for us so that whether we're alive or dead we shall live together with him.
11 Vậy thì anh em hãy khuyên bảo nhau, gây dựng cho nhau, như anh em vẫn thường làm.
So encourage and strengthen one another, just as you are doing.
12 Hỡi anh em, xin anh em kính trọng kẻ có công khó trong vòng anh em, là kẻ tuân theo Chúa mà chỉ dẫn và dạy bảo anh em.
Brothers and sisters, we're asking you to respect those who work with you, who lead you in the Lord and teach you.
13 Hãy lấy lòng rất yêu thương đối với họ vì cớ công việc họ làm. Hãy ở cho hòa thuận với nhau.
You should value them highly in love for the work they do. Live in peace with each other.
14 Nhưng, hỡi anh em, xin anh em hãy răn bảo những kẻ ăn ở bậy bạ, yên ủi những kẻ ngã lòng, nâng đỡ những kẻ yếu đuối, phải nhịn nhục đối với mọi người.
We urge you, brothers and sisters, to warn those who are lazy, encourage those who are anxious, help those who are weak, and be patient with everyone.
15 Hãy giữ, đừng có ai lấy ác báo ác cho kẻ khác; nhưng hãy tìm điều thiện luôn luôn, hoặc trong vòng anh em, hoặc đối với thiên hạ.
Make sure none of you pays back evil for evil, but always try to do good to one another, and to everyone.
16 Hãy vui mừng mãi mãi,
Always be full of joy,
17 cầu nguyện không thôi,
never stop praying,
18 phàm làm việc gì cũng phải tạ ơn Chúa; vì ý muốn của Đức Chúa Trời trong Đức Chúa Jêsus Christ đối với anh em là như vậy.
be thankful in every situation—because this is what God in Christ Jesus wants you to do.
19 Chớ dập tắt Thánh Linh;
Don't hold the Spirit back,
20 chớ khinh dể các lời tiên tri;
don't look down on prophecy,
21 hãy xem xét mọi việc, điều chi lành thì giữ lấy.
make sure to check everything. Hold onto whatever is good;
22 Bất cứ việc gì tựa như điều ác, thì phải tránh đi.
keep away from every kind of evil.
23 Nguyền xin chính Đức Chúa Trời bình an khiến anh em nên thánh trọn vẹn, và nguyền xin tâm thần, linh hồn, và thân thể của anh em đều được giữ vẹn, không chỗ trách được, khi Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta đến!
May the God of peace himself make you completely holy, and may your whole being—body, mind and spirit—be kept blameless for when our Lord Jesus Christ returns.
24 Đấng đã gọi anh em là thành tín, chính Ngài sẽ làm việc đó.
The one who calls you is trustworthy, and he will do this.
25 Hỡi anh em, hãy cầu nguyện cho chúng tôi với.
Brothers and sisters, pray for us.
26 Hãy lấy cái hôn thánh mà chào hết thảy anh em.
Greet all the believers there affectionately.
27 Tôi nhân Chúa nài xin anh em hãy đọc thơ nầy cho hết thảy anh em đều nghe.
I'm requiring you by the Lord that this letter be read to all the believers.
28 Nguyền xin ân điển của Đức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta, ở với anh em.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with you.

< I Thê-sa-lô-ni-ca 5 >