< I Thê-sa-lô-ni-ca 5 >

1 Hỡi anh em, về thời và k”, thì không cần viết cho anh em;
हे मेरे मसीह भाईयो, तुहांजो ऐ दसणे दी जरूरत नी है, की प्रभु यीशु मसीहे कालू ओणा है।
2 vì chính anh em biết rõ lắm rằng ngày của Chúa sẽ đến như kẻ trộm trong ban đêm vậy.
क्योंकि तुसां अपु जाणदे न की जियां राती जो चोर अचानक आई जांदा है, तियां ही प्रभु यीशु मसीहे दा आगमन भी अचानक होणा।
3 Khi người ta sẽ nói rằng: Bình hòa và an ổn, thì tai họa thình lình vụt đến, như sự đau đớn xảy đến cho người đàn bà có nghén, và người ta chắc không tránh khỏi đâu.
जालू लोक बोलगे, ठीक ठाक है, कने कोई डर नी, तालू उना जो इकदम दुख तकलिफां दा सामणा करणा पोंणा है, जियां गर्भबती जो इकदम पीड़ पौंदी; तालू सै कुथी भी नठी नी सकदी, तियां ही सै उसा बड़िया मुसीबता ला कुसी भी तरीके ला नी बची सकणा।
4 Nhưng, hỡi anh em, anh em chẳng phải ở nơi tối tăm, nên nỗi ngày đó đến thình lình cho anh em như kẻ trộm.
पर हे मसीह भाईयो, तुसां जड़े नेहरे च नी न कने सै दिन तुहाड़े पर चोरां सांई आई पोऐ जिस दिन यीशु मसीहे बापस ओणा।
5 Anh em đều là con của sự sáng và con của ban ngày. Chúng ta không phải thuộc về ban đêm, cũng không phải thuộc về sự mờ tối.
क्योंकि तुसां सारे जड़े ज्योति ने रिशता रखदे न, कने दिने दी ओलाद न, असां ना तां राती ने, कने ना ही नेहरे ने रिशता रखदे न।
6 Vậy, chúng ta chớ ngủ như kẻ khác, nhưng phải tỉnh thức và dè giữ.
इस तांई सांझो अविश्वासियां सांई सोंदे नी रेन, पर जागदे कने सावधान रिया।
7 Vì kẻ ngủ thì ngủ ban đêm, kẻ say thì say ban đêm.
क्योंकि जड़े सोंदे न, सै राती ही सोंदे न, कने जड़े मतवाले होंदे न, सै राती ही मतवाले होंदे न।
8 Nhưng chúng ta thuộc về ban ngày, nên hãy dè giữ, mặc áo giáp bằng đức tin và lòng yêu thương, lấy sự trông cậy về sự cứu rỗi làm mão trụ.
पर असां तां दिने दी ओलाद न, इस तांई सांझो अपणे पर काबू रखणा चाईदा। साड़ी भरोसा कने प्यार साड़ी रक्षा करे जियां कबच इकी सिपाइये दी रक्षा करदा है, कने साड़े बाल उद्धारे दी आस है, कि असां हमेशा दिया सजा ला बची गियो न, जियां टोप सिपाइये जो बचादां है।
9 Vì Đức Chúa Trời chẳng định sẵn cho chúng ta bị cơn thạnh nộ, nhưng cho được sự giải cứu bởi Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta,
क्योंकि परमेश्वरे सांझो सजा देणे तांई नी चुणया है, पर इस तांई रखया की असां अपणे प्रभु यीशु मसीहे ला उद्धार पाई सकन।
10 là Đấng đã chết vì chúng ta, hầu cho chúng ta hoặc thức hoặc ngủ, đều được đồng sống với Ngài.
प्रभु यीशु मसीह साड़े तांई इस बजा ने मरया, की असां चाऐ जिन्दे रेन, या मरी जान, जालू प्रभु यीशु मसीहे बापस ओणा तालू असां हमेशा उदे सोगी रेई सकन।
11 Vậy thì anh em hãy khuyên bảo nhau, gây dựng cho nhau, như anh em vẫn thường làm.
इसा बजा ने इक दुज्जे जो प्रोत्साहित करा, कने इक दुज्जे जो भरोसे च मजबूत होणे तांई सहायता करा, कने ऐसा तुसां करदे भी हेन।
12 Hỡi anh em, xin anh em kính trọng kẻ có công khó trong vòng anh em, là kẻ tuân theo Chúa mà chỉ dẫn và dạy bảo anh em.
हे मसीह भाईयो, असां तुसां ने विनती करदे न, की जड़े तुहांजो चे बड़ी मेहनत करदे न, कने प्रभु च तुहाड़े अगुवे न, कने तुहांजो शिक्षा दिन्दे न, उना दे हुकम मन्ना।
13 Hãy lấy lòng rất yêu thương đối với họ vì cớ công việc họ làm. Hãy ở cho hòa thuận với nhau.
क्योंकि जड़ा सै तुहाड़े तांई करदे न, उस तांई उना दी अच्छे ने इज्जत कने प्यार करा कने अपु चे मिली झुली की रिया।
14 Nhưng, hỡi anh em, xin anh em hãy răn bảo những kẻ ăn ở bậy bạ, yên ủi những kẻ ngã lòng, nâng đỡ những kẻ yếu đuối, phải nhịn nhục đối với mọi người.
हे मसीह भाईयो, असां तुहांजो ने विनती करदे न, उना जो चेतावनी दिया, जड़े बड़े आलसी न, डरफोकां जो होंसला दिया, जड़े कमजोर न उना दी सहायता करा, सबना जो सेहनशीलता दस्सा।
15 Hãy giữ, đừng có ai lấy ác báo ác cho kẻ khác; nhưng hãy tìm điều thiện luôn luôn, hoặc trong vòng anh em, hoặc đối với thiên hạ.
ऐ ध्यान रखा! कोई कुसी ने बुराईया दे बदले बुराई ना करे; तुसां हमेशा इक दुज्जे कने सारयां तांई भले कम्म करणे च लगी रिया।
16 Hãy vui mừng mãi mãi,
हमेशा खुश रिया।
17 cầu nguyện không thôi,
लगातार प्राथना करदे रिया।
18 phàm làm việc gì cũng phải tạ ơn Chúa; vì ý muốn của Đức Chúa Trời trong Đức Chúa Jêsus Christ đối với anh em là như vậy.
अपणे हर हालातां च परमेश्वरे दा धन्यावाद करा; क्योंकि यीशु मसीह च तुहाड़ी तांई परमेश्वरे दी ऐई इच्छा है।
19 Chớ dập tắt Thánh Linh;
पबित्र आत्मा दे कम्मा जो लोकां दी जिन्दगी च होणे ला मत रोका।
20 chớ khinh dể các lời tiên tri;
ऐ मत सोचा की जड़ियां भविष्यवाणियां परमेश्वरे अपणे लोकां जो दितियां सै कुसी कम्मे दियां नी न।
21 hãy xem xét mọi việc, điều chi lành thì giữ lấy.
पर हर इक गल्ला दी परख करा ऐ जाणने तांई की सै परमेश्वरे दा संदेश है की नी, जड़ियां गल्लां खरियां न उना गल्लां जो ही अपना।
22 Bất cứ việc gì tựa như điều ác, thì phải tránh đi.
सारियां बुराईयां ला बची के रिया।
23 Nguyền xin chính Đức Chúa Trời bình an khiến anh em nên thánh trọn vẹn, và nguyền xin tâm thần, linh hồn, và thân thể của anh em đều được giữ vẹn, không chỗ trách được, khi Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta đến!
परमेश्वर जड़ा शांति दिन्दा है, तुहांजो हर तरा ने पबित्र करे; कने तुहाड़ी आत्मा, प्राण कने शरीर साड़े प्रभु यीशु मसीह दे बापस ओणे दीकर पूरे निर्दोष कने ठीक रेन।
24 Đấng đã gọi anh em là thành tín, chính Ngài sẽ làm việc đó.
तुहांजो सदणे बाला भरोसे दे काबिल है, क्योंकि सै तुहांजो पबित्र होणे तांई सददा है, कने उनी पबित्र बणने दे काबिल भी बणाणा है।
25 Hỡi anh em, hãy cầu nguyện cho chúng tôi với.
हे मसीह भाईयो, साड़े तांई प्राथना करा।
26 Hãy lấy cái hôn thánh mà chào hết thảy anh em.
सारे मसीह भाईयां जो प्यारे ने नमस्ते करा।
27 Tôi nhân Chúa nài xin anh em hãy đọc thơ nầy cho hết thảy anh em đều nghe.
मैं तुहांजो प्रभु दा हुकम दिन्दा है, की ऐ चिठ्ठी सारे मसीह भाईयां जो पढ़ी करी सुणा।
28 Nguyền xin ân điển của Đức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta, ở với anh em.
मैं प्राथना करदा है की साड़े प्रभु यीशु मसीह दा अनुग्रह हमेशा तुसां सारयां पर होंदा रे।

< I Thê-sa-lô-ni-ca 5 >