< I Cô-rinh-tô 6 >

1 Khi trong anh em ai có sự nghịch cùng người khác, sao dám để cho kẻ không công bình đoán xét hơn là cho các thánh đồ?
ଅମଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ବେନ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ଅନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଅଲ୍‌ସଙ୍ଗତ୍ତାନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ବିସାରନ୍‌ ଆସନ୍‌ ବୟ୍‌ଲେମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ଏର୍‍ନିୟନ୍‍, ଏର୍‍ଡର୍ନେମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ଇୟ୍‌ତେ ପଙ୍‌?
2 Anh em há chẳng biết các thánh đồ sẽ xét đoán thế gian sao? Ví bằng thế gian sẽ bị anh em xét đoán, thì anh em há chẳng đáng xét đoán việc nhỏ mọn hơn sao?
ଆରି ବୟ୍‌ଲେମରଞ୍ଜି ପୁର୍ତିନ୍‌ ବିସାରତଜି ଗାମ୍‌ଲେ, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି ତଡ୍‌ ପଙ୍‌? ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ପୁର୍ତିନ୍‌ ବିସାରଲେ ଏରପ୍ତିଏନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସନ୍ନାରାନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ବିସାରଲେ ଅରଃ ଏରପ୍ତିଏନ୍‌?
3 Anh em chẳng biết chúng ta sẽ xét đoán các thiên sứ sao? Huống chi việc đời nầy!
ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ରୁଆଙ୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବିସାରତବୋଜି, ଗାମ୍‌ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି ତଡ୍‌ ପଙ୍‌? ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ସନ୍ନାରାନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ବିସାରଲେ ଅରଃ ଏରପ୍ତିଏନ୍‌?
4 Vậy khi anh em có sự nghịch cùng nhau về việc đời nầy, sao lấy những kẻ không kể ra chi trong Hội thánh làm người xét đoán!
କେନ୍‌ ଏନ୍ନେଗନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ବିସାରନ୍‌ ଆସନ୍‌, ମଣ୍ଡଡ଼ିଲୋଙନ୍‌ ସନ୍ନାରାନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆମଙ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନିବା ଏଇୟ୍‌ତେ?
5 Tôi nói thế làm cho anh em hổ thẹn. Aáy vậy, trong vòng anh em chẳng có một kẻ khôn ngoan nào phân xử được giữa anh em mình hay sao?
ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଗନବ୍‌ରୟ୍‌ମଡନ୍‌ ଆସନ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ବର୍ତନାୟ୍‌, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ବନୋଞାଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଗୋଡ଼େନ୍‌ ଡୁଙ୍‌ଲନାୟ୍‌ ଡେନ୍‌, ତିଆତେ ବିସାରନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅମଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ବେନ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଏତ୍ତେଲେ ବୁଡ୍ଡିମରନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ତଡ୍‌ ପଙ୍‌?
6 Nhưng anh em kiện anh em, lại đem đến trước mặt kẻ chẳng tin!
ବନ୍‌ଡ, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅବୟ୍‌ ଡର୍ନେମରନ୍‌ ଆରି ଅବୟ୍‌ ଡର୍ନେମରନ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ସଦରନ୍‌ ଜିର୍ରେ ଇୟ୍‌ତେ ଏକାୟ୍‌କାୟେ, ଆରି ତିଆତେ ଏର୍‌ଡର୍ନେମରଞ୍ଜି ବିସାରତଜି ।
7 Thật vậy, anh em có sự kiện cáo nhau, là phải tội rồi. Sao chẳng chịu sự trái lẽ là hơn? Sao chẳng đành sự gian lận là hơn!
ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ଡମ୍‌ ଡୋସାନ୍‌ ଡକୋ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ତର୍ଡମ୍‌ ଏଲ୍‍ସଙ୍ଗତ୍ତାତେ କି ବିସାରନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଏଲ୍‌କାୟ୍‌କାୟ୍‌ତେ, ଆର୍ପାୟ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନିବା ଏର୍‌ଡରମ୍ମନ୍‌ ଡ ବନବ୍ବଡନ୍‌ ସଏଲେ ଏଃଡ୍ଡକୋନେ?
8 Nhưng chính anh em làm ra sự trái lẽ, chính anh em gian lận, lại làm thể ấy cho người anh em nữa!
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ତର୍ଡମ୍‌ ଏଲ୍‌ବୁର୍ଡତେ, ଆରି ବୋଞାଙ୍‌ବେନ୍‌ ଆ କିଣ୍ଡୋଙ୍‌ଗଡ୍‌ ଏର୍‌ଡରମ୍ମ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଏଲୁମ୍‌ତେ ।
9 Anh em há chẳng biết những kẻ không công bình chẳng bao giờ hưởng được nước Đức Chúa Trời sao?
ଏର୍‌ଡରମ୍ମମରଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ରାଜ୍ୟଲୋଙ୍‌ ଡରକୋନେନ୍‌ ଅଃଞାଙେଜି, କେନ୍‌ଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି ତଡ୍‌ ପଙ୍‌? କନଣ୍ଡାୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଗଲୋଡଙ୍‌ବେନ୍‌ ତଡ୍‌, ଜୋଣ୍ତଡ଼ାମରନ୍‍, କୋଙ୍‌ଡାୟ୍‌ପୁର୍‌ମରନ୍‌, ଡାରିନେମରନ୍‌, ଓବ୍ବାମରନ୍‌ ଡ ଓବ୍ବାମରନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋତନେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି, ଗିୟ୍‌ମଡ୍‌ବୟ୍‌ମରନ୍‌,
10 Chớ tự dối mình: phàm những kẻ tà dâm, kẻ thờ hình tượng, kẻ ngoại tình, kẻ làm giáng yểu điệu, kẻ đắm nam sắc, kẻ trộm cướp, kẻ hà tiện, kẻ say sưa, kẻ chưởi rủa, kẻ chắt bóp, đều chẳng hưởng được nước Đức Chúa Trời đâu.
ରାଉମରନ୍‌, ରନ୍ନାମଡ୍‌ମରନ୍‌, ଗାସାଲ୍‌ମରନ୍‌, ଡନୋସେମରନ୍‌, ବୁର୍ଡମରନ୍‌, କେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ରାଜ୍ୟଲୋଙ୍‌ ଡରକୋନେନ୍‌ ଅଃଞାଙେଜି ।
11 Trước kia anh em ít nữa cũng có một đôi người như thế; nhưng nhân danh Đức Chúa Jêsus Christ, và nhờ Thánh Linh của Đức Chúa Trời chúng ta, thì anh em được rửa sạch, được nên thánh, được xưng công bình rồi.
ଆରି ଅମଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ବେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଲାଙ୍‌ଲେନ୍ନେ କେନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଡକୋଲବେନ୍‌, ବନ୍‌ଡ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଡ ଇସ୍ୱରଲେନ୍‌ ଆ ପୁରାଡ଼ା ବାତ୍ତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମଡ଼ିର୍‌ ଡେଲବେନ୍‌; ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଏତ୍ରିୟ୍‌ଡମ୍‍ଲନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡର୍ନେମର୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଡନିଡିନ୍‌ ଡେଲବେନ୍‌ ।
12 Mọi sự tôi có phép làm, nhưng chẳng phải mọi sự đều có ích; mọi sự tôi có phép làm, nhưng chẳng để sự gì bắt phục được tôi.
ଲାଙ୍‌ଲେନ୍ନେ ବର୍ତଞ୍ଜି, “ଞେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମ୍‌ଲୁମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଡନଙ୍‌ଡଙ୍‌ ତଡ୍‌ ।” ବନ୍‌ଡ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ମନଙ୍‌ ତଡ୍‌, ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମ୍‌ଲୁମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅମଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଡନଙ୍‌ଡଙ୍‌ ତଡ୍‌ ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌, ଞେନ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ଜାୟ୍‌ତା ଅଃଡ୍ଡକୋନାୟ୍‌ ।
13 Đồ ăn vì bụng, bụng vì đồ ăn, Đức Chúa Trời sẽ hủy hoại cái nọ và cái kia. Nhưng thân thể chẳng phải vì sự dâm dục đâu, bèn là vì Chúa, và Chúa vì thân thể;
ଆରି ଲାଙ୍‌ଲେନ୍ନେ ଗାମ୍‌ତଜି, “ଜନୋମ୍‌ଜୋମନ୍‌ କିମ୍ପୋଙନ୍‌ ଆସନ୍‌, ଆରି କିମ୍ପୋଙନ୍‌ ଜନୋମ୍‌ଜୋମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ।” ବନ୍‌ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ବାଗୁନ୍‌ ଅବ୍‌ସସତେ; ଡଅଙନ୍‌ ଜୋଣ୍ଡଡ଼ାନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ତଡ୍‌, ଆର୍ପାୟ୍‌ ଡଅଙନ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଆସନ୍‌ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନେନ୍‌ ଡେଏତୋ, ଆରି ପ୍ରବୁନ୍‌ ଡଅଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ।
14 và Đức Chúa Trời là Đấng đã khiến Chúa sống lại, cũng sẽ lấy quyền phép mình khiến chúng ta sống lại nữa.
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ପ୍ରବୁ ଜିସୁନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ରନବୁନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅବ୍‌ଡୋଏନ୍‌, ଆରି, ଆନିନ୍‌ ଆ ବୋର୍ସାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ନିୟ୍‌ ଅବ୍‍ଡୋଲଙ୍‌ତନ୍‍ ।
15 Anh em há chẳng biết thân thể mình là chi thể của Đấng Christ sao? Vậy thì mình có nên lấy chi thể của Đấng Christ mà làm thành chi thể của điếm đĩ chăng? Đức Chúa Trời nào nỡ vậy!
ଡଅଙ୍‌ବେନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ କେଣ୍ଡାର୍‌ ଡଅଙ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ କେନ୍‌ଆତେ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଜନାଜି ତଡ୍‌ ପଙ୍‌? ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଇନି କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ କେଣ୍ଡାର୍‌ ଡଅଙ୍‌ ପାଙ୍‌ଲେ ଜୋଣ୍ଡଡ଼ି ଡଅଙ୍‌ ଅମ୍ମେଆୟ୍‍ ପଙ୍‌? ଏତ୍ତେଲେ ଡେଡଙ୍‌ ତଡ୍‌ ।
16 Anh em há chẳng biết người nào kết hiệp với điếm đĩ, thì trở nên một xác với nó sao? Vì có chép rằng: Hai người sẽ đồng nên một thịt.
ଆରି, ଆନା ଜୋଣ୍ତଡ଼ିବଜନ୍‌ ବୟନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଡକୋତନ୍‌, ଆନିଞ୍ଜି ବାଗୁଞ୍ଜି ଆବୟନ୍‌ ଆ ଡଅଙ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଡେତଜି, କେନ୍‌ଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି ତଡ୍‌ ପଙ୍‌? ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍‌ ଅନିଡଲନ୍‌ ଡକୋ, “ଆନିଞ୍ଜି ବାଗୁଞ୍ଜି ଆବଡଅଙନ୍‌ ଡେତଜି ।”
17 Còn ai kết hiệp với Chúa thì trở nên một tánh thiêng liêng cùng Ngài.
ବନ୍‌ଡ, ଆନା ପ୍ରବୁନ୍‌ ବୟନ୍‌ ମାୟ୍‌ତନେ, ଆନିନ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଆବୟନ୍‌ ଆ ପୁରାଡ଼ା ଡେତଜି ।
18 Hãy tránh sự dâm dục. Mặc dầu người ta phạm tội gì, tội ấy còn là ngoài thân thể; nhưng kẻ buông mình vào sự dâm dục, thì phạm đến chính thân thể mình.
ଜୋଣ୍ତଡ଼ାନେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସବ୍‌ଙାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଡକୋନାବା, ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଇନିଜନଙ୍‌ ଆ ଇର୍ସେ ଲୁମେନ୍‌ ଡେନ୍‌, ତିଆତେ ଡଅଙନ୍‌ ପରାନ୍‌ସାତ୍ତିନ୍‌ ଅଃଡ୍ଡେଏ; ବନ୍‌ଡ ଆନା ଜୋଣ୍ଡଡ଼ାନ୍‌ ଡ ଜୁଣ୍ଡଡ଼ି କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଲୁମ୍‌ତେ, ଆନିନ୍‌ ଆ ଡଅଙନ୍‌ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ଲୁମ୍‌ତେ ।
19 Anh em há chẳng biết rằng thân thể mình là đền thờ của Đức Thánh Linh đang ngự trong anh em, là Đấng mà anh em đã nhận bởi Đức Chúa Trời, và anh em chẳng phải thuộc về chính mình sao?
ଡଅଙ୍‌ବେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଏଞାଙେନ୍‌, ଆରି ଡଅଙ୍‌ବେନ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଆ ସରେବାସିଂ, ଗାମ୍‌ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି ତଡ୍‌ ପଙ୍‌? ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆମ୍ୱେନ୍‍ଡମ୍‍ଆତେ ତଡ୍‌ ।
20 Vì chưng anh em đã được chuộc bằng giá cao rồi. Vậy, hãy lấy thân thể mình làm sáng danh Đức Chúa Trời.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜବ୍ର ମଡ଼ଗା ବାତ୍ତେ ଞନିନ୍‌ ଡେଲବେନ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଡଅଙ୍‌ବେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସେଙ୍କେବା ।

< I Cô-rinh-tô 6 >