< Thánh Thi 95 >

1 Hãy đến hát xướng cho Ðức Giê-hô-va, Cất tiếng mừng rỡ cho hòn đá về sự cứu rỗi chúng tôi.
laus cantici David venite exultemus Domino iubilemus Deo salutari nostro
2 Chúng tôi hãy lấy lời cảm tạ mà đến trước mặt Chúa, Vui mừng mà hát thơ ca cho Ngài.
praeoccupemus faciem eius in confessione et in psalmis iubilemus ei
3 Vì Giê-hô-va là Ðức Chúa Trời rất lớn, Là Vua cao cả trên hết các thần.
quoniam Deus magnus Dominus et rex magnus super omnes deos
4 Các vực sâu của đất đều ở nơi tay Ngài; Những đỉnh núi cũng thuộc về Ngài.
quia in manu eius fines terrae et altitudines montium ipsius sunt
5 Biển thuộc về Ngài, vì chính Ngài đã làm nó; Còn đất khô, tay Ngài cũng đã nắn nên nó.
quoniam ipsius est mare et ipse fecit illud et siccam manus eius formaverunt
6 Hãy đến, cúi xuống mà thờ lạy; Khá quì gối xuống trước mặt Ðức Giê-hô-va, là Ðấng Tạo hóa chúng tôi!
venite adoremus et procidamus et ploremus ante Dominum qui fecit nos
7 Vì Ngài là Ðức Chúa Trời chúng tôi: Chúng tôi là dân của đồng cỏ Ngài, Và là chiên tay Ngài dìu dắt. Ngày nay, nếu các ngươi nghe tiếng Ngài,
quia ipse est Deus noster et nos populus pascuae eius et oves manus eius
8 Chớ cứng lòng như tại Mê-ri-ba, Như nhằm ngày Ma-sa trong đồng vắng,
hodie si vocem eius audieritis nolite obdurare corda vestra
9 Là nơi tổ phụ các ngươi thử ta, dò ta, Và thấy công việc ta.
sicut in inritatione secundum diem temptationis in deserto ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt me; et viderunt opera mea
10 Trong bốn mươi năm ta gớm ghiếc dòng dõi nầy, Ta phán rằng: Ấy là một dân có lòng lầm lạc, Chẳng từng biết đường lối ta;
quadraginta annis offensus fui generationi illi et dixi semper errant corde
11 Nhơn đó ta nổi giận mà thề rằng: Chúng nó sẽ chẳng hề vào sự yên nghỉ ta.
et isti non cognoverunt vias meas ut iuravi in ira mea si intrabunt in requiem meam

< Thánh Thi 95 >