< Thánh Thi 74 >
1 Ðức Chúa Trời ôi! vì sao Chúa bỏ chúng tôi luôn luôn? Nhơn sao cơn giận Chúa nổi phừng cùng bầy chiên của đồng cỏ Chúa?
The understanding of Asaph. O God, why have you rejected us to the end. Why has your fury become enraged over the sheep of your pasture?
2 Xin hãy nhớ lại hội Chúa mà Chúa đã được khi xưa, Và chuộc lại đặng làm phần cơ nghiệp của Chúa; Cũng hãy nhớ luôn núi Si-ôn, là nơi Chúa đã ở.
Be mindful of your congregation, which you have possessed from the beginning. You redeemed the scepter of your inheritance, mount Zion, in which you have dwelt.
3 Cầu xin Chúa đưa bước đến các nơi hư nát đời đời: Kẻ thù nghịch đã phá tan hết trong nơi thánh.
Lift up your hands against their arrogance in the end. How great the malice of the enemy has been in the sanctuary!
4 Các cừu địch Chúa đã gầm hét giữa hội Chúa; Chúng nó dựng cờ chúng nó để làm dấu hiệu.
And those who hate you have been glorified, in the midst of your solemnity. They have set up their own signs as a proof,
5 Chúng nó giống như kẻ giơ rìu lên Trong đám rừng rậm kia.
as if it had been issued from on high; yet they did not understand. As in a forest of chopped wood,
6 Bây giờ chúng nó dùng rìu và búa Ðập bể hết thảy vật chạm-trổ.
they have cut down the entrances themselves. With axe and hatchet, they have brought it down.
7 Chúng nó đã lấy lửa đốt nơi thánh Chúa, Làm cho chỗ danh Chúa ở ra phàm đến đất.
They have set fire to your Sanctuary. They have polluted the tabernacle of your name on earth.
8 Chúng nó nói trong lòng rằng: Chúng ta hãy hủy phá chung cả hết thảy đi. Chúng nó đã đốt các nhà hội của Ðức Chúa Trời trong xứ.
They have said in their heart, the whole group of them together: “Let us cause all the feast days of God to cease from the land.
9 Chúng tôi chẳng còn thấy các ngọn cờ chúng tôi; Không còn đấng tiên tri nữa, Và giữa chúng tôi cũng chẳng có ai biết đến chừng nào.
We have not seen our proof; there is now no prophet. And he will no longer know us.”
10 Ðức Chúa Trời ôi! kẻ cừu địch sẽ nói sỉ nhục cho đến chừng nào? Kẻ thù nghịch há sẽ phạm danh Chúa hoài sao?
How long, O God, will the enemy place blame? Is the adversary to provoke your name until the end?
11 Sao Chúa rứt tay lại, tức là tay hữu Chúa? Khá rút nó ra khỏi lòng, và tiêu diệt chúng nó đi!
Why do you turn your hand away, even your right hand, from the midst of your sinews, until the end?
12 Dầu vậy, Ðức Chúa Trời là Vua tôi từ xưa, Vẫn làm sự cứu rỗi trên khắp trái đất.
But God is our king before all ages. He has wrought salvation in the midst of the earth.
13 Chúa đã dùng quyền năng Chúa mà rẽ biển ra, Bẻ gãy đầu quái vật trong nước.
In your virtue, you confirmed the sea. You crushed the heads of the serpents in the waters.
14 Chúa chà nát đầu lê-vi-a-than, Ban nó làm thực vật cho dân ở đồng vắng.
You have broken the heads of the serpent. You have given him as food for the people of the Ethiopians.
15 Chúa khiến suối và khe phun nước, Và làm cho khô các sông lớn.
You have disrupted the fountains and the torrents. You have dried up the rivers of Ethan.
16 Ngày thuộc về Chúa, đêm cũng vậy; Chúa đã sắm sửa mặt trăng và mặt trời.
Yours is the day, and yours is the night. You have made the morning light and the sun.
17 Chúa đã đặt các bờ cõi của đất, Và làm nên mùa hè và mùa đông.
You have made all the limits of the earth. The summer and the spring were formed by you.
18 Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy nhớ rằng kẻ thù nghịch đã sỉ nhục, Và một dân ngu dại đã phạm đến danh Ngài.
Be mindful of this: the enemy placed blame against the Lord, and a foolish people has incited against your name.
19 Xin chớ phó cho thú dữ linh hồn bò câu đất của Chúa; Cũng đừng quên hoài kẻ khốn cùng của Chúa.
Do not hand over to beasts the souls that confess to you; and do not forget the souls of your poor until the end.
20 Xin Chúa đoái đến sự giao ước; Vì các nơi tối tăm của đất đều đầy dẫy sự hung bạo.
Consider your covenant. For those who have been darkened upon the earth have been filled by the iniquity of the houses.
21 Người kẻ bị hà hiếp chớ trở về hổ thẹn; Nguyện kẻ khốn cùng và người thiếu thốn ngợi khen danh Chúa.
Do not allow the humble to be turned away in confusion. The poor and the needy will praise your name.
22 Hỡi Ðức Chúa Trời, hãy chổi dậy, binh vực duyên cớ Chúa. Hãy nhớ lại thể nào kẻ ngu dại hằng ngày sỉ nhục Chúa.
Rise up, O God, judge your own case. Call to mind the accusations against you, which are made by the foolish all day long.
23 Xin chớ quên tiếng kẻ cừu địch Chúa: Sự ồn ào của kẻ dấy nghịch cùng Chúa thấu lên không ngớt.
Do not forget the voices of your adversaries. The arrogance of those who hate you rises up continually.