< Thánh Thi 2 >
1 Nhơn sao các ngoại bang náo loạn? Và những dân tộc toan mưu chước hư không?
Why this turmoil of nations, this futile plotting of peoples,
2 Các vua thế gian nổi dậy, Các quan trưởng bàn nghị cùng nhau Nghịch Ðức Giê-hô-va, và nghịch Ðấng chịu xức dầu của Ngài, mà rằng:
with kings of the earth conspiring, and rulers consulting together, against the Lord and against his anointed,
3 Chúng ta hãy bẻ lòi tói của hai Người, Và quăng xa ta xiềng xích của họ.
to snap their bonds and fling their cords away?
4 Ðấng ngự trên trời sẽ cười, Chúa sẽ nhạo báng chúng nó.
He whose throne is in heaven laughs, the Lord mocks them.
5 Bấy giờ Ngài sẽ nổi thạnh nộ phán cùng chúng nó, Dùng cơn giận dữ mình khuấy khỏa chúng nó, mà rằng:
Then he speaks to them in his wrath, and in his hot anger confounds them.
6 Dầu vậy, ta đã lập Vua ta Trên Si-ôn là núi thánh ta.
“This my king is installed by me, on Zion my holy mountain.”
7 Ta sẽ giảng ra mạng lịnh: Ðức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: Ngươi là Con ta; Ngày nay ta đã sanh Ngươi.
I will tell of the Lord’s decree. He said to me: “You are my son, this day I became your father.
8 Hãy cầu ta, ta sẽ ban cho Con các ngoại bang làm cơ nghiệp, Và các đầu cùng đất làm của cải.
Only ask, and I make you the heir of the nations, and lord of the world to its utmost bounds.
9 Con sẽ dùng cây gậy sắt mà đập bể chúng nó; Con sẽ làm vỡ nát chúng nó khác nào bình gốm.
You will break them with sceptre of iron, shatter them like pottery.”
10 Vì vậy, hỡi các vua, hãy khôn ngoan; Hỡi các quan xét thế gian, hãy chịu sự dạy dỗ.
So now, you kings, be wise: be warned, you rulers of earth.
11 Khá hầu việc Ðức Giê-hô-va cách kính sợ, Và mừng rỡ cách run rẩy.
Serve the Lord in awe, kiss his feet with trembling,
12 Hãy hôn Con, e Người nổi giận, Và các ngươi hư mất trong đường chăng; Vì cơn thạnh nộ Người hòng nổi lên. Phàm kẻ nào nương náu mình nơi Người có phước thay!
lest, angry, he hurl you to ruin; for soon will his fury blaze. Happy all who take refuge in him.