< Châm Ngôn 9 >
1 Sự khôn ngoan đã xây dựng nhà mình; Tạc thành bảy cây trụ của người;
Wisdom, hath builded her house, hath hewn out her seven pillars;
2 Giết các con thú mình, pha rượu nho mình, Và dọn bàn tiệc mình rồi.
hath slaughtered her beasts, hath mingled her wine, hath even set in order her table;
3 Người đã sai các tớ gái mình đi; Ở trên các nơi cao của thành người la rằng:
hath sent forth her maidens, She crieth aloud, upon the tops of the heights of the city:
4 Ai ngu dốt, hãy rút vào đấy; Với kẻ thiếu trí hiểu, sự khôn ngoan nói rằng:
Whoso is simple, let him turn in hither, as for him that lacketh sense, she saith to him—
5 Hãy đến ăn bánh của ta, Và uống rượu ta đã pha lộn.
Come, feed on my food, and drink of the wine I have mingled;
6 Khá bỏ sự ngây dại đi, thì sẽ được sống; Hãy đi theo con đường thông sáng.
Forsake the simple ones, and live, and advance in the way of understanding.
7 Ai trách dạy kẻ nhạo báng mắc phải điều sỉ nhục, Ai quở kẻ hung ác bị điếm ố.
He that rebuketh a scoffer, getteth to himself contempt, and, he that reproveth a lawless man, [getteth to himself] his shame.
8 Chớ trách kẻ nhạo báng, e nó ghét con; Hãy trách người khôn ngoan, thì người sẽ yêu mến con.
Do not reprove a scoffer, lest he hate thee, Reprove a wise man, and he will love thee.
9 Hãy khuyên giáo người khôn ngoan, thì người sẽ được nên khôn ngoan hơn; Khá dạy dỗ người công bình, thì người sẽ thêm tri thức nữa.
Give to a wise man, and he will be wiser still, Inform a righteous man, and he will increase learning.
10 Kính sợ Ðức Giê-hô-va, ấy là khởi đầu sự khôn ngoan; Sự nhìn biết Ðấng Thánh, đó là sự thông sáng.
The beginning of wisdom, is the reverence of Yahweh, and, the knowledge of the Holy, is understanding;
11 Vì nhờ ta, các ngày con sẽ được thêm nhiều lên, Và các năm tuổi con sẽ đặng gia tăng.
For, by me, shall be multiplied—thy days, and there be added to thee—the years of life.
12 Nếu con khôn ngoan, thì có ích cho chính mình con; Nếu con nhạo báng, tất một mình con phải gánh lấy.
If thou art wise, thou art wise for thyself, but, if thou scoff, alone, shalt thou bear it.
13 Ðờn bà điên cuồng hay la lối, Nàng là ngu muội chẳng biết chi cả.
The woman Stupidity, is boisterous, so simple that she knoweth not what she would do;
14 Nàng ngồi nơi cửa nhà mình, Trên một cái ghế tại nơi cao của thành,
So she sitteth at the entrance of her house, upon a seat, in the heights of the city;
15 Ðặng kêu gọi những kẻ đi đường, Tức những kẻ đi thẳng đường mình mà rằng:
To invite them who pass by the way, who are going straight on in their paths:
16 Ai ngu dốt hãy rút vào đây; Và nàng nói với kẻ thiếu trí hiểu rằng:
Whoso is simple, let him turn aside hither, and, as for him that lacketh sense, she saith to him:
17 Nước ăn cắp lấy làm ngọt ngào, Bánh ăn vụng là ngon thay.
Stolen waters, will be sweet, —and a secret meal, will be pleasant;
18 Những người chẳng biết rằng kẻ chết ở đó, Và những người khách của nàng đều ở dưới chốn sâu của âm phủ. (Sheol )
But he knoweth not, that the shades are there; In the depths of hades, are her guests. (Sheol )