< Châm Ngôn 9 >

1 Sự khôn ngoan đã xây dựng nhà mình; Tạc thành bảy cây trụ của người;
Wisdom has built a house for herself. She has hewn seven columns.
2 Giết các con thú mình, pha rượu nho mình, Và dọn bàn tiệc mình rồi.
She has immolated her victims. She has mixed her wine and set forth her table.
3 Người đã sai các tớ gái mình đi; Ở trên các nơi cao của thành người la rằng:
She has sent her maids to call out to the tower and to the fortified walls of the city,
4 Ai ngu dốt, hãy rút vào đấy; Với kẻ thiếu trí hiểu, sự khôn ngoan nói rằng:
“If anyone is little, let him come to me.” And to the unwise, she has said:
5 Hãy đến ăn bánh của ta, Và uống rượu ta đã pha lộn.
“Approach. Eat my bread, and drink the wine that I have mixed for you.
6 Khá bỏ sự ngây dại đi, thì sẽ được sống; Hãy đi theo con đường thông sáng.
Leave behind childishness. And live and walk by the ways of prudence.”
7 Ai trách dạy kẻ nhạo báng mắc phải điều sỉ nhục, Ai quở kẻ hung ác bị điếm ố.
Whoever teaches a mocker causes injury to himself. And whoever argues with the impious produces a blemish on himself.
8 Chớ trách kẻ nhạo báng, e nó ghét con; Hãy trách người khôn ngoan, thì người sẽ yêu mến con.
Do not be willing to argue with a mocker, lest he hate you. Dispute with the wise, and he will love you.
9 Hãy khuyên giáo người khôn ngoan, thì người sẽ được nên khôn ngoan hơn; Khá dạy dỗ người công bình, thì người sẽ thêm tri thức nữa.
Present an opportunity to the wise, and wisdom shall be added to him. Teach the just, and he will hurry to receive it.
10 Kính sợ Ðức Giê-hô-va, ấy là khởi đầu sự khôn ngoan; Sự nhìn biết Ðấng Thánh, đó là sự thông sáng.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and knowledge of holiness is prudence.
11 Vì nhờ ta, các ngày con sẽ được thêm nhiều lên, Và các năm tuổi con sẽ đặng gia tăng.
For by me, your days will be multiplied and years of life will be added to you.
12 Nếu con khôn ngoan, thì có ích cho chính mình con; Nếu con nhạo báng, tất một mình con phải gánh lấy.
If you would be wise, you will be so for yourself. But if you would be one who ridicules, you alone shall carry the evil.
13 Ðờn bà điên cuồng hay la lối, Nàng là ngu muội chẳng biết chi cả.
A foolish and loud woman, who is full of enticements and who knows nothing at all,
14 Nàng ngồi nơi cửa nhà mình, Trên một cái ghế tại nơi cao của thành,
sat at the entrance of her house on a seat, in a high place of the city,
15 Ðặng kêu gọi những kẻ đi đường, Tức những kẻ đi thẳng đường mình mà rằng:
so as to call to those who were passing by the way and continuing on their journey:
16 Ai ngu dốt hãy rút vào đây; Và nàng nói với kẻ thiếu trí hiểu rằng:
“Whoever is little, let him turn aside to me.” And to the frenzied, she said,
17 Nước ăn cắp lấy làm ngọt ngào, Bánh ăn vụng là ngon thay.
“Stolen waters are more soothing, and secret bread is more pleasant.”
18 Những người chẳng biết rằng kẻ chết ở đó, Và những người khách của nàng đều ở dưới chốn sâu của âm phủ. (Sheol h7585)
And he did not know that giants are there, and that her companions are in the depths of Hell. (Sheol h7585)

< Châm Ngôn 9 >