< Châm Ngôn 5 >
1 Hỡi con, hãy chăm chỉ về sự khôn ngoan ta, Khá nghiêng tai qua nghe lời thông sáng ta;
我兒,你應注意我的智慧,側耳傾聽我的見解,
2 Ðể con gìn giữ sự dẽ dặt, Và môi con bảo tồn sự tri thức.
為使你保持審慎的態度,使你的口唇能固守知識。
3 Vì môi kẻ dâm phụ đặt ra mật, Và miệng nó dịu hơn dầu;
因為淫婦的口,滴流甜蜜;她的嘴唇,比油還滑;
4 Nhưng rốt lại đắng như ngải cứu, Bén như gươm hai lưỡi.
但是,與她相處的結果,卻苦若苦艾,刺心有如雙刃的利劍。
5 Chơn nó xuống chốn chết; Bước nó đụng đến âm phủ. (Sheol )
她的雙腳陷入死境,她的腳步直趨陰府。 (Sheol )
6 Nó không tìm đặng con đường bằng thẳng của sự sống; Các lối nó lầm lạc, song nó chẳng biết đến.
她不走生命的坦途;她的腳步,躊躇不定,不知所往。
7 Vậy bây giờ, hỡi các con, hãy nghe ta; Chớ lìa bỏ các lời của miệng ta.
現在,我兒,你要聽從我,不要拋棄我口中的教訓:
8 Hãy dời đường con cách xa khỏi nó, Ðừng lại gần cửa nhà nó;
你應使你的道路遠離她,不要走近她的家門,
9 E con trao sự danh dự mình cho kẻ khác, Và năm tuổi con cho kẻ hung bạo.
免得將你的精力,葬送給別人;將你的歲月,委棄給無賴;
10 E người lạ được no nê hóa tài con, Và công lao con về nhà kẻ ngoại;
免得你的財產為他人享受,你的辛勞裨益於人家;
11 Kẻo đến cuối cùng con phải rên siết, Vì thịt và thân thể con đã bị hao mòn,
免得終期來臨,當你的肉軀和身體精力耗盡時,你只有嘆息,
12 Rồi con nói rằng: Cớ sao tôi ghét lời khuyên dạy, Và lòng tôi khinh bỉ sự quở trách?
說:「唉! 為什麼我憎惡了教訓,為什麼我的心藐視了規勸﹖
13 Nhơn sao tôi không vâng theo tiếng giáo sư tôi, Và chẳng nghiêng tai qua lời của người dạy dỗ tôi?
為什麼我沒有聽從師長的勸告,沒有側耳傾聽教訓我的人﹖
14 Tại giữa dân sự và hội chúng, Tôi thiếu điều bị sa vào các thứ tai họa.
在集會和會眾中,我幾乎陷於浩劫。」
15 Hãy uống nước hồ con chứa, Và nước chảy trong giếng con.
你當飲你自己池裏的水,喝你井裏的活泉。
16 Các nguồn của con há nên tràn ra ngoài đường, Và các suối của con tuôn nơi phố chợ sao?
你的泉水豈可外溢,成為街頭的流水﹖
17 Nó khá về một mình con, Chớ thông dụng nó với người ngoại.
其實都應全歸於你,不得讓外人與你共享。
18 Nguyện nguồn mạch con được phước; Con hãy lấy làm vui thích nơi vợ con cưới buổi đang thì,
你的泉源理應受祝福;你應由你少年時的妻子取樂。
19 Như nai cái đáng thương, và hoàng dương có duyên tốt, Nguyện nương long nàng làm thỏa lòng con luôn luôn, Và ái tình nàng khiến cho con say mê mãi mãi.
她宛如可愛的母鹿,嫵媚的母羚;她的酥胸應常使你暢懷,她的愛情應不斷使你陶醉。
20 Hỡi con, lẽ nào con mê mệt người dâm phụ, Và nâng niu lòng của người ngoại?
我兒,你為什麼要迷戀外婦,擁抱別人妻室的胸懷﹖
21 Vì các đường của loài người ở trước mặt Ðức Giê-hô-va; Ngài ban bằng các lối của họ.
上主的眼目時常監視人的道路,不斷審察他的一切行徑。
22 Kẻ hung dữ sẽ bị gian ác mình bắt phải, Và bị dây tội lỗi mình vấn buộc lấy.
惡人必被自己的邪惡所纏擾,必為自己罪惡的羅網所捕獲。
23 Nó sẽ chết vì thiếu lời khuyên dạy, Và bị lầm lạc vì ngu dại quá.
他必因不聽教訓而喪命,必因自己過度的愚昧而淪亡。