< Châm Ngôn 4 >

1 Hỡi các con, hãy nghe lời khuyên dạy của một người cha, Khá chủ ý vào, hầu cho biết sự thông sáng;
Послушайте, дети, наказания отча и внемлите разумети помышление,
2 Vì ta ban cho các con một đạo lý tốt lành; Chớ lìa bỏ lời dạy dỗ của ta.
дар бо благий дарую вам: моего закона не оставляйте.
3 Khi còn thơ ấu, ta là con trai của cha ta, Một đứa con một của mẹ ta yêu mến.
Сын бо бых и аз отцу послушливый, и любимый пред лицем матере,
4 Cha ta có dạy ta rằng: Lòng con khá ghi nhớ các lời ta; Hãy gìn giữ mạng lịnh ta, thì con sẽ được sống.
иже глаголаша и учиша мя: да утверждается наше слово в твоем сердцы: храни заповеди, не забывай:
5 Khá cầu lấy sự khôn ngoan, khá cầu lấy sự thông sáng, Chớ quên, chớ xây bỏ các lời của miệng ta;
стяжи премудрость, стяжи разум: не забуди, ниже презри речения моих уст, ниже уклонися от глагол уст моих.
6 Ðừng lìa bỏ sự khôn ngoan, ắt người sẽ gìn giữ con; Hãy yêu mến người, thì người sẽ phù hộ con.
Не остави ея, и имется тебе: возжелей ея, и соблюдет тя.
7 Sự khôn ngoan là điều cần nhứt; vậy, khá cầu lấy sự khôn ngoan; Hãy dùng hết của con đã được mà mua sự thông sáng.
Начало премудрости: стяжати премудрость, и во всем стяжании твоем стяжи разум.
8 Hãy tôn tặng sự khôn ngoan, thì sự khôn ngoan sẽ thăng con lên, Làm cho con được vinh hiển, khi con hoài niệm đến.
Огради ю, и вознесет тя: почти ю, да тя оымет,
9 Sự khôn ngoan sẽ đội trên đầu con một dây hoa mĩ, Và ban cho con một mão triều thiên vinh quang.
да даст главе твоей венец благодатей, венцем же сладости защитит тя.
10 Hỡi con, hãy nghe và tiếp nhận các lời ta; Thì năm tháng của đời con sẽ được thêm nhiều lên.
Слыши, сыне, и приими моя словеса, и умножатся лета живота твоего, да ти будут мнози путие жития.
11 Ta đã dạy dỗ con đường khôn ngoan, Dẫn con đi trong các lối ngay thẳng.
Путем бо премудрости учу тя, наставляю же тебе на течения правая:
12 Khi con đi, bước chơn con sẽ không ngập ngừng, Và khi con chạy, con sẽ không vấp ngã.
аще бо ходиши, не запнутся стопы твоя: аще ли течеши, не утрудишися.
13 Hãy nắm chắc điều khuyên dạy, chớ buông ra; Khá gìn giữ nó, vì là sự sống của con.
Имися моего наказания, не остави, но сохрани е себе в жизнь твою.
14 Chớ vào trong lối kẻ hung dữ, Và đừng đi đường kẻ gian ác.
На пути нечестивых не иди, ниже возревнуй путем законопреступных.
15 Hãy tránh đường ấy, chớ đi ngang qua nó; Hãy xây khỏi nó và cứ đi thẳng.
На немже аще месте воя соберут, не иди тамо: уклонися же от них и измени:
16 Vì nếu chúng nó không làm điều ác, thì ngủ không đặng; Bằng chưa gây cho người nào vấp phạm, thì giấc ngủ bị cất khỏi chúng nó.
не уснут бо, аще зла не сотворят: отимется сон от них, и не спят:
17 Vì chúng nó ăn bánh của sự gian ác, Và uống rượu của sự hung hăng.
тии бо питаются пищею нечестия, вином же законопреступным упиваются.
18 Nhưng con đường người công bình giống như sự sáng chiếu rạng, Càng sáng thêm lên cho đến giữa trưa.
Путие же праведных подобне свету светятся: предходят и просвещают, дондеже исправится день.
19 Còn nẻo kẻ gian ác vẫn như tăm tối; Chúng nó chẳng biết mình vấp ngã vì đâu.
Путие же нечестивых темни: не ведят, како претыкаются.
20 Hỡi con, hãy chăm chỉ về các lời ta, Khá nghiêng tai nghe những bài giảng thuyết ta.
Сыне, моим глаголом внимай, к моим же словесем прилагай ухо твое:
21 Các lời ấy chớ để xa khỏi mắt con, Hãy giữ lấy nơi lòng con.
да не оскудеют ти источницы твои, храни я в сердцы твоем:
22 Vì lời ấy là sự sống cho người nào tìm được nó, Và sự khỏe mạnh cho toàn thân thể của họ.
живот бо суть всем обретающым я и всей плоти их изцеление.
23 Khá cẩn thận giữ tấm lòng của con hơn hết, Vì các nguồn sự sống do nơi nó mà ra.
Всяцем хранением блюди твое сердце: от сих бо исходища живота.
24 Con hãy dẹp ra sự gian tà của miệng, Và bỏ cách xa con sự giả dối của môi.
Отими от себе строптива уста, и обидливы устне далече от тебе отрини.
25 Mắt con hãy ngó ngay trước mặt, Và mí mắt con khá xem thẳng trước mặt con.
Очи твои право да зрят, и вежди твои да помавают праведная.
26 Hãy ban bằng cái nẻo của chơn con đi, Và lập cho vững vàng các đường lối con,
Права течения твори твоима ногама и пути твоя исправляй.
27 Chớ xây qua bên hữu hay bên tả; Hãy dời chơn con khỏi sự ác.
Не уклонися ни на десно, ни на шуе: отврати же ногу твою от пути зла:

< Châm Ngôn 4 >