< Châm Ngôn 2 >
1 Hỡi con, nếu con tiếp nhận lời ta, Dành giữ mạng lịnh ta nơi lòng con,
Fiul meu, dacă vei primi cuvintele mele și vei ascunde poruncile mele în tine,
2 Ðể lắng tai nghe sự khôn ngoan, Và chuyên lòng con về sự thông sáng;
Astfel încât îți apleci urechea la înțelepciune și îți dedici inima înțelegerii,
3 Phải nếu con kêu cầu sự phân biện, Và cất tiếng lên cầu xin sự thông sáng,
Da, dacă strigi după cunoaștere și îți înalți vocea pentru înțelegere,
4 Nếu con tìm nó như tiền bạc, Và kiếm nó như bửu vật ẩn bí,
Dacă o cauți precum argintul și o cercetezi ca pe tezaure ascunse,
5 Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự kính sợ Ðức Giê-hô-va, Và tìm được điều tri thức của Ðức Chúa Trời.
Atunci vei înțelege teama de DOMNUL și vei găsi cunoașterea lui Dumnezeu.
6 Vì Ðức Giê-hô-va ban cho sự khôn ngoan; từ miệng Ngài ra điều tri thức và thông sáng.
Fiindcă DOMNUL dă înțelepciune; din gura lui vin cunoaștere și înțelegere.
7 Ngài dành ơn cứu rỗi cho người ngay thẳng; Ngài là thuẫn đỡ của người làm theo sự đoan chính,
El strânge înțelepciune sănătoasă pentru cel drept; este un scut celor ce umblă cu integritate.
8 Phù hộ các lối của người công bình, Và giữ gìn đường của thánh đồ Ngài.
El păzește cărările judecății și păstrează calea sfinților săi.
9 Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự công bình, sự lý đoán, Sự chánh trực, và các nẻo lành.
Atunci vei înțelege dreptatea și judecata și echitatea, da, fiecare cărare bună.
10 Vì sự khôn ngoan sẽ vào trong lòng con, Và linh hồn con sẽ lấy sự hiểu biết làm vui thích.
Când înțelepciunea intră în inima ta și cunoașterea este plăcută sufletului tău,
11 Sự dẽ dặt sẽ coi sóc con, Sự thông sáng sẽ gìn giữ con,
Atunci discernerea te va păstra, înțelegerea te va păzi,
12 Ðể cứu con khỏi đường dữ, Khỏi kẻ nói việc gian tà,
Pentru a te scăpa de calea omului rău, de omul care vorbește lucruri perverse;
13 Và khỏi kẻ bỏ đường ngay thẳng, Mà đi theo các lối tối tăm;
De cel care lasă cărările integrității pentru a umbla pe căile întunericului;
14 Là người vui dạ làm dữ, Ưa thích sự gian tà của kẻ ác;
Care se bucură să facă răul și se desfată în perversitatea celui stricat;
15 Chúng nó cong vạy trong đường lối mình, Và lầm lạc trong các nẻo mình;
Ale căror căi sunt strâmbe și perverși în cărările lor;
16 Lại sự khôn ngoan sẽ cứu con khỏi dâm phụ, Là người đờn bà lạ nói lời dua nịnh;
Pentru a te elibera de femeia străină, chiar de străina care lingușește prin cuvintele ei;
17 Nàng lìa bỏ bạn của buổi đang thì, Và quên sự giao ước của Ðức Chúa Trời mình;
Care părăsește pe călăuza tinereții ei și uită legământul Dumnezeului ei,
18 Vì nhà nó xiêu qua sự chết, Và con đường nó dẫn đến chốn kẻ thác;
Deoarece casa ei se apleacă spre moarte și cărările ei spre cei morți.
19 Chẳng ai đi đến nàng mà trở về, Hoặc được tới các lối sự sống;
Niciunul dintre cei ce merg la ea nu se mai întoarce, nici cărările vieții nu apucă.
20 Sự khôn ngoan sẽ khiến con đi trong đường người thiện, Và gìn giữ các lối của kẻ công bình.
Ca să umbli pe calea celor buni și să ții cărările celor drepți.
21 Vì người ngay thẳng sẽ được ở trên đất, Và người trọn vẹn sẽ còn ở đó luôn luôn.
Fiindcă toți cei integri vor locui în țară și cei desăvârșiți vor rămâne în ea.
22 Nhưng kẻ gian ác sẽ bị truất khỏi đất, Và kẻ bất trung sẽ bị nhổ rứt khỏi đó.
Dar cei stricați vor fi stârpiți de pe pământ și călcătorii [de lege] vor fi dezrădăcinați din el.