< Châm Ngôn 12 >

1 Ai ưa điều sửa phạt ưa sự tri thức; Nhưng kẻ ghét sự quở trách là ngây dại.
qui diligit disciplinam diligit scientiam qui autem odit increpationes insipiens est
2 Người lành được ơn của Ðức Giê-hô-va; Nhưng Ðức Chúa Trời định tội cho người toan mưu ác.
qui bonus est hauriet a Domino gratiam qui autem confidit cogitationibus suis impie agit
3 Loài người chẳng phải vì hung ác mà được lập vững bền; Song rễ người công bình chẳng bị lay động.
non roborabitur homo ex impietate et radix iustorum non commovebitur
4 Người đờn bà nhơn đức là mão triều thiên cho chồng nàng; Còn vợ làm xấu hổ khác nào sự mục trong xương cốt người.
mulier diligens corona viro suo et putredo in ossibus eius quae confusione res dignas gerit
5 Tư tưởng người nghĩa chỉ là công bình; Song mưu luận kẻ ác đều là giả dối.
cogitationes iustorum iudicia et consilia impiorum fraudulentia
6 Các lời kẻ hung ác rình rập làm đổ huyết ra; Song miệng người ngay thẳng giải cứu người khỏi.
verba impiorum insidiantur sanguini os iustorum liberabit eos
7 Ðánh đổ kẻ hung ác thì họ chẳng còn nữa; Nhưng nhà người công bình còn đứng vững.
verte impios et non erunt domus autem iustorum permanebit
8 Người ta được khen ngợi tùy theo sự khôn sáng mình; Còn kẻ có lòng tà vạy sẽ bị khinh dể.
doctrina sua noscetur vir qui autem vanus et excors est patebit contemptui
9 Thà một người ở bực hèn hạ và có tôi tớ, Còn hơn kẻ tự tôn mà lại thiếu ăn.
melior est pauper et sufficiens sibi quam gloriosus et indigens pane
10 Người công bình coi sóc sự sống của súc vật mình; Còn lòng thương xót của kẻ dữ khác nào sự hung bạo.
novit iustus animas iumentorum suorum viscera autem impiorum crudelia
11 Ai cày đất mình sẽ được vật thực dư dật; Còn ai theo kẻ biếng nhác thiếu trí hiểu.
qui operatur terram suam saturabitur panibus qui autem sectatur otium stultissimus est
12 Kẻ hung ác tham lam của hoạch tài; Song rễ của người công bình sanh bông trái.
desiderium impii munimentum est pessimorum radix autem iustorum proficiet
13 Trong sự vi phạm của môi miệng có một cái bẫy tàn hại; Nhưng người công bình được thoát khỏi sự hoạn nạn.
propter peccata labiorum ruina proximat malo effugiet autem iustus de angustia
14 Nhờ bông trái của môi miệng mình, người sẽ được no đầy phước; Và người ta sẽ được báo lại tùy theo việc tay mình đã làm.
de fructu oris sui unusquisque replebitur bonis et iuxta opera manuum suarum retribuetur ei
15 Ðường lối của kẻ ngu muội vốn ngay thẳng theo mắt nó; Còn người khôn ngoan nghe lời khuyên dạy.
via stulti recta in oculis eius qui autem sapiens est audit consilia
16 Sự giận dữ của kẻ ngu muội liền lộ ra tức thì; Còn người khôn khéo che lấp sỉ nhục mình.
fatuus statim indicat iram suam qui autem dissimulat iniuriam callidus est
17 Kẻ nào nói thật, rao truyền sự công bình; Song kẻ làm chứng gian, phô sự giả dối.
qui quod novit loquitur index iustitiae est qui autem mentitur testis est fraudulentus
18 Lời vô độ đâm xoi khác nào gươm; Nhưng lưỡi người khôn ngoan vốn là thuốc hay.
est qui promittit et quasi gladio pungitur conscientiae lingua autem sapientium sanitas est
19 Môi chân thật được bền đỗ đời đời; Song lưỡi giả dối chỉ còn một lúc mà thôi.
labium veritatis firmum erit in perpetuum qui autem testis est repentinus concinnat linguam mendacii
20 Sự phỉnh gạt ở trong lòng kẻ toan mưu hại; Nhưng sự vui vẻ thuộc về người khuyên lơn sự hòa bình.
dolus in corde cogitantium mala qui autem ineunt pacis consilia sequitur eos gaudium
21 Chẳng một tai họa nào xảy đến cho người công bình; Song kẻ hung ác sẽ bị đầy đau đớn.
non contristabit iustum quicquid ei acciderit impii autem replebuntur malo
22 Môi miệng nói dối giả lấy làm gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va; Song ai ăn ở trung thành được đẹp lòng Ngài.
abominatio Domino labia mendacia qui autem fideliter agunt placent ei
23 Người khôn khéo giấu điều mình biết; Còn lòng kẻ ngu muội xưng ra sự điên dại mình.
homo versutus celat scientiam et cor insipientium provocabit stultitiam
24 Tay người siêng năng sẽ cai trị; Nhưng tay kẻ biếng nhác phải phục dịch.
manus fortium dominabitur quae autem remissa est tributis serviet
25 Sự buồn rầu ở nơi lòng người làm cho nao sờn; Nhưng một lời lành khiến lòng vui vẻ.
maeror in corde viri humiliabit illud et sermone bono laetificabitur
26 Người công bình dẫn đường cho kẻ lân cận mình; Còn các nẻo kẻ dữ làm sai lạc chúng.
qui neglegit damnum propter amicum iustus est iter autem impiorum decipiet eos
27 Kẻ biếng nhác không chiên nướng thịt mình đã săn; Song người siêng năng được tài vật quí báu của loài người.
non inveniet fraudulentus lucrum et substantia hominis erit auri pretium
28 Sự sống ở nơi đường công bình; Trên lối nó không có sự chết.
in semita iustitiae vita iter autem devium ducit ad mortem

< Châm Ngôn 12 >