< Phi-líp 3 >

1 Hỡi anh em, sau hết, anh em hãy vui mừng trong Chúa! Tôi chẳng hề sợ phiền mà lại viết những điều nầy cho anh em nữa, vì ấy là có ích cho anh em.
MOREOVER, brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not irksome, but is safe for you.
2 Hãy coi chừng loài chó; hãy coi chừng kẻ làm công gian ác; hãy coi chừng phép cắt bì giả.
Beware of dogs, beware of the malicious labourers, beware of the concision.
3 Vì, ấy chính chúng ta là kẻ chịu phép cắt bì thật, là kẻ cậy Ðức Thánh Linh Ðức Chúa Trời mà hầu việc Ðức Chúa Trời, khoe mình trong Ðấng Christ, và không để lòng tin cậy trong xác thịt bao giờ.
For we are the circumcision, who serve God in spirit, and glory in Christ Jesus, and put no confidence in the flesh.
4 Ấy chẳng phải tôi không có thể cậy mình trong xác thịt đâu. Ví bằng kẻ khác tưởng rằng có thể cậy mình trong xác thịt, thì tôi lại có thể bội phần nữa,
Though I too might have confidence in the flesh; if any other man thinks that he may have confidence in the flesh, I may claim more:
5 tôi chịu phép cắt bì ngày thứ tám, về dòng Y-sơ-ra-ên, chi phái Bên-gia-min, người Hê-bơ-rơ, con của người Hê-bơ-rơ; về luật pháp, thì thuộc phe Pha-ra-si;
circumcised the eighth day, of the race of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews;
6 về lòng sốt sắng, thì là kẻ bắt bớ hội thánh; còn như về sự công bình của luật pháp, thì không chỗ trách được.
respecting the law, a Pharisee; with regard to zeal, persecuting the church; as touching the righteousness which is by the law, blameless.
7 Nhưng vì cớ Ðấng Christ, tôi đã coi sự lời cho tôi như là sự lỗ vậy.
But what things were gain to me, these have I counted loss for Christ.
8 Tôi cũng coi hết thảy mọi sự như là sự lỗ, vì sự nhận biết Ðức Chúa Jêsus Christ là quí hơn hết, Ngài là Chúa tôi, và tôi vì Ngài mà liều bỏ mọi điều lợi đó. Thật, tôi xem những điều đó như rơm rác, hầu cho được Ðấng Christ
Yea doubtless, and I count all things but loss for the transcendently excellent knowledge of Jesus Christ my Lord: for whom I have suffered the loss of all things, and count them but as offals of ordure, that I may gain Christ,
9 và được ở trong Ngài, được sự công bình, không phải của tôi bởi luật pháp mà đến, bèn là bởi tin đến Ðấng Christ mà được, tức là công bình đến bởi Ðức Chúa Trời và đã lập lên trên đức tin;
and be found in him, not having mine own righteousness, which is by the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is of God by faith:
10 cho đến nỗi tôi được biết Ngài, và quyền phép sự sống lại của Ngài, và sự thông công thương khó của Ngài, làm cho tôi nên giống như Ngài trong sự chết Ngài,
that I may know him, and the virtue of his resurrection, and communion with his sufferings, being conformed to his death;
11 mong cho tôi được đến sự sống lại từ trong kẻ chết.
if haply I may attain unto the resurrection of the dead.
12 Ấy không phải tôi đã giựt giải rồi, hay là đã đến nơi trọn lành rồi đâu, nhưng tôi đương chạy hầu cho giựt được, vì chính tôi đã được Ðức Chúa Jêsus Christ giựt lấy rồi.
Not that I have already attained, or am now perfect: but I pursue, that I may overtake that for which also by his apprehension of me I am destined by Christ Jesus.
13 Hỡi Anh em, về phần tôi, tôi không tưởng rằng đã đạt đến mục đích,
Brethren, I count not myself to have overtaken it; but this one object I pursue, forgetting the things which are behind, and reaching out to those which are before,
14 nhưng tôi cứ làm một điều: quên lửng sự ở đằng sau, mà bươn theo sự ở đằng trước, tôi nhắm mục đích mà chạy, để giựt giải về sự kêu gọi trên trời của Ðức Chúa Trời trong Ðức Chúa Jêsus Christ.
I press towards the mark for the prize of the divine calling from on high in Christ Jesus.
15 Vậy, hễ những người trọn vẹn trong chúng ta, phải có ý tưởng đó; và nếu anh em tưởng đằng khác, Ðức Chúa Trời cũng sẽ lấy sự đó soi sáng cho anh em.
Let as many of us therefore as are perfect, be thus minded: and if ye entertain any other sentiment, God also will unveil this unto you.
16 Duy Chúng ta đã đạt đến bậc nào, thì chúng ta phải đồng đi vậy.
Nevertheless, so far as we have advanced, be it our care to walk by the same rule, to mind the same thing.
17 Hỡi Anh em, hãy bắt chước tôi, lại xem những kẻ ăn ở theo mẫu mực mà anh em thấy trong chúng tôi.
Be ye imitators, brethren, of me, and eye attentively those who walk so as ye have us for an example.
18 Vì tôi đã thường nói điều nầy cho anh em, nay tôi lại khóc mà nói nữa: lắm người có cách ăn ở như là kẻ thù nghịch thập tự giá của Ðấng Christ.
For many walk, whom I have often mentioned to you, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
19 Sự cuối cùng của họ là hư mất; họ lấy sự xấu hổ của mình làm vinh hiển, chỉ tư tưởng về các việc thế gian mà thôi.
whose end is perdition, whose God is their belly, and their glory in their shame, whose minds are occupied with earthly things.
20 Nhưng chúng ta là công dân trên trời; ấy là từ nơi đó mà chúng ta trông đợi Cứu Chúa mình là Ðức Chúa Jêsus Christ,
But our conversation is in heaven as its citizens, from whence also we are expecting the Saviour, the Lord Jesus Christ,
21 Ngài sẽ biến hóa thân thể hèn mạt chúng ta ra giống như thân thể vinh hiển Ngài, y theo quyền phép Ngài có để phục muôn vật.
who shall transform our body of humiliation, that it may be conformed to his body of glory, according to the effectual working of him who is able to subdue even all things to himself.

< Phi-líp 3 >