< Dân Số 33 >
1 Nầy là các nơi đóng trại của dân Y-sơ-ra-ên khi họ ra khỏi xứ Ê-díp-tô tùy theo các đội ngũ, có Môi-se và A-rôn quản lý.
Estas fueron las estaciones de los hijos de Israel, cuando salieron de Egipto divididos en escuadrones bajo el mando de Moisés y Aarón.
2 Môi-se vâng mạng Ðức Giê-hô-va chép sự hành trình của dân chúng, tùy theo các nơi đóng trại. Vậy, nầy là các nơi đóng trại tùy theo sự hành trình của họ.
Moisés apuntó, por orden de Yahvé, los lugares de donde partieron, conforme a sus estaciones. He aquí sus estaciones según sus partidas.
3 Ngày rằm tháng giêng, tức ngày sau lễ Vượt-qua, dân Y-sơ-ra-ên ra đi từ Ram-se, cách dạn dĩ, có mắt của hết thảy người Ê-díp-tô thấy.
Partieron de Ramesés, el primer mes el día quince del mes primero. Al día siguiente a la Pascua salieron los hijos de Israel con mano alzada, a la vista de todos los egipcios,
4 Người Ê-díp-tô chôn những kẻ mà Ðức Giê-hô-va đã hành hại giữa bọn mình, tức là hết thảy con đầu lòng: Ðức Giê-hô-va đã đoán xét các thần chúng nó.
mientras los egipcios sepultaban a los que Yahvé había muerto de entre ellos, todos los primogénitos, y Yahvé hacía justicia también contra los dioses de ellos.
5 Dân Y-sơ-ra-ên đi từ Ram-se đến đóng trại tại Su-cốt;
Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y acamparon en Sucot.
6 rồi đi từ Su-cốt đến đóng trại tại Ê-tam, ở cuối đồng vắng.
Partieron de Sucot, y acamparon en Etam, que está en la frontera del desierto.
7 Kế đó, đi từ Ê-tam vòng về hướng Phi-Ha-hi-rốt, đối ngang cùng Ba-anh-Sê-phôn, và đóng trại trước Mít-đôn.
Partieron de Etam, y dieron una vuelta hacia Fihahirot, que está frente a Baalsefón, y acamparon delante de Migdol.
8 Dân Y-sơ-ra-ên bỏ Phi-Ha-hi-rốt, đi qua giữa biển về hướng đồng vắng đi ba ngày đường ngang đồng vắng Ê-tam, rồi đóng trại tại Ma-ra.
Partieron de Fihahirot, y pasaron por medio del mar hacia el desierto, y después de tres días de camino por el desierto de Etam, acamparon en Mará.
9 Ðoạn, đi từ Ma-ra đến Ê-lim; vả, tại Ê-lim có mười hai cái suối và bảy chục cây chà-là, bèn đóng trại tại đó.
Partieron de Mará, y vinieron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmas; allí acamparon.
10 Dân sự đi từ Ê-lim và đóng trại gần Biển đỏ.
Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
11 Ðoạn, di từ Biển đỏ và đóng trại tại đồng vắng Sin.
Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 Ði từ đồng vắng Sin và đóng trại tại Ðáp-ca.
Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dafcá.
13 Ði từ Ðáp-ca và đóng trại tại A-lúc.
Partieron de Dafcá y acamparon en Alus.
14 Ði từ A-lúc và đóng trại tại Rê-phi-đim, là nơi không có nước cho dân sự uống.
Partieron de Alus y acamparon en Rafidim, donde faltó al pueblo agua para beber.
15 Dân Y-sơ-ra-ên đi từ Rê-phi-đim và đóng trại trong đồng vắng Si-na -i.
Partieron de Rafidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
16 Kế đó, đi từ đồng vắng Si-na -i và đóng trại tại Kíp-rốt Ha-tha-va.
Partieron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibrot-Hataavá.
17 Ði từ Kíp-rốt-Ha-tha-va và đóng trại tại Hát-sê-rốt.
Partieron de Kibrot-Hataavá y acamparon en Haserot.
18 Ðoạn, đi từ Hát-sê-rốt và đóng trại tại Rít-ma.
Partieron de Haserot y acamparon en Ritma.
19 Ði từ Rít-ma và đóng trại tại Ri-môn Phê-rết.
Partieron de Ritma y acamparon en Rimonfares.
20 Ði từ Ri-môn-Phê-rết và đóng trại tại Líp-na.
Partieron de Rimonfares y acamparon en Libná.
21 Ði từ Líp-na và đóng trại tại Ri-sa.
Partieron de Libná y acamparon en Risa.
22 Kế đó, đi từ Ri-sa và đóng trại tại Kê-hê-la-tha.
Partieron de Risa y acamparon en Quehelata.
23 Ði từ Kê-hê-la-tha đóng trại tại núi Sê-phe.
Partieron de Quehelata y acamparon en el monte Séfer.
24 Ði từ núi Sê-phe và đóng trại tại Ha-ra-đa.
Partieron del monte Séfer y acamparon en Haradá.
25 Ði từ Ha-ra-đa và đóng trại tại Mác-hê-lốt.
Partieron de Haradá y acamparon en Maquelot.
26 Ðoạn, đi từ Mác-hê-lốt và đóng trại tại Ta-hát.
Partieron de Maquelot y acamparon en Táhat.
27 Ði từ Ta-hát và đóng trại tại Ta-rách.
Partieron de Táhat y acamparon en Tare.
28 Ði từ Ta-rách và đóng trại tại Mít-ga.
Partieron de Tare y acamparon en Mitcá.
29 Ði từ Mít-ga và đóng trại tại Hách-mô-na.
Partieron de Mitcá y acamparon en Hasmoná.
30 Ði từ Hách-mô-na và đóng trại tại Mô-sê-rốt.
Partieron de Hasmoná y acamparon en Moserot.
31 Ði từ Mô-sê-rốt và đóng trại tại Bê-ne-Gia-can.
Partieron de Moserot y acamparon en, Bené-Yaacán.
32 Ði từ Bê-ne-Gia-can và đóng trại tại Hô-Ghi-gát.
Partieron de Bené-Yaacán y acamparon en Hor-Hagadgad.
33 Ði từ Hô-Ghi-gát và đóng trại tại Dốt-ba-tha.
Partieron de Hor-Hagadgad y acamparon en Jotbata.
34 Ði từ Dốt-ba-tha và đóng trại tại Áp-rô-na.
Partieron de Jotbata y acamparon en Abroná.
35 Ðoạn, đi từ Áp-rô-na và đóng trại tại Ê-xi-ôn-Ghê-be.
Partieron de Abroná y acamparon en Esionguéber.
36 Ði từ Ê-xi-ôn-Ghê-be và đóng trại tại đồng vắng Xin, nghĩa là tại Ca-đe.
Partieron de Esionguéber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
37 Kế đó, đi từ Ca-đe và đóng trại tại núi Hô-rơ, ở chót đầu xứ Ê-đôm.
Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la frontera del país de Edom.
38 A-rôn, thầy tế lễ, theo mạng Ðức Giê-hô-va lên trên núi Hô-rơ, rồi qua đời tại đó, nhằm ngày mồng một tháng năm, năm thứ bốn mươi sau khi dân Y-sơ-ra-ên đã ra khỏi xứ Ê-díp-tô.
Y por orden de Yahvé subió el sacerdote Aarón al monte Hor, y allí murió, a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el primer día del quinto mes.
39 Khi A-rôn qua đời trên núi Hô-rơ, người đã được một trăm hai mươi ba tuổi.
Tenía Aarón ciento veinte y tres años cuando murió en el monte Hor.
40 Bấy giờ, vua A-rát, là người Ca-na-an, ở miền nam xứ Ca-na-an, hay rằng dân Y-sơ-ra-ên đến.
Entonces el cananeo, el rey de Arad, que habitaba en el Négueb, en el país de Canaán, supo que venían los hijos de Israel.
41 Dân Y-sơ-ra-ên đi từ núi Hô-rơ và đóng trại tại Xa-mô-na.
Partieron del monte Hor y acamparon en Salmoná.
42 Ði từ Xa-mô-na và đóng trại tại Phu-nôn.
Partieron de Salmoná y acamparon en Punón.
43 Ði từ Phu-nôn và đóng trại tại Ô-bốt.
Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 Kế đó, đi từ Ô-bốt và đóng trại tại Y-giê-a-ba-rim, trên bờ cõi Mô-áp.
Partieron de Obot y acamparon en Iyé-Abarim, en los confines de Moab.
45 Ði từ Y-giê-a-ba-rim và đóng trại tại Ði-bôn-Gát.
Partieron de Iyim y acamparon en Dibón-Gad.
46 Ði từ Ði-bôn-Gát và đóng trại tại Anh-môn-Ðíp-la-tha-im.
Partieron de Dibón-Gad y acamparon en Almón-Diblataim.
47 Kế ấy, đi từ Anh-môn-Ðíp-la-tha-im và đóng trại tại núi A-ba-rim trước Nê-bô.
Partieron de Almón-Diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente al Nebo.
48 Ði từ núi A-ba-rim và đóng trại tại đồng bằng Mô-áp gần sông Giô-đanh, đối ngang Giê-ri-cô.
Partieron de las montañas de Abarim, y acamparon en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
49 Dân Y-sơ-ra-ên đóng trại gần đông Giô-đanh, từ Bết-Giê-si-mốt chi A-bên-Si-tim trong đồng Mô-áp.
Acamparon a lo largo del Jordán, desde Bet- Jesimot hasta Abel-Sitim, en los llanos de Moab.
50 Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se trong đồng Mô-áp gần sông Giô-đanh, đối ngang Giê-ri-cô, mà rằng:
Yahvé habló a Moisés en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, diciendo:
51 Hãy truyền cùng dân Y-sơ-ra-ên mà rằng: Khi nào các ngươi đã đi ngang qua sông Giô-đanh đặng vào xứ Ca-na-an rồi,
“Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando después de pasar el Jordán entrareis en el país de Canaán,
52 thì phải đuổi hết thảy dân của xứ khỏi trước mặt các ngươi, phá hủy hết thảy hình tượng chạm và hình đúc, cùng đạp đổ các nơi cao của chúng nó.
arrojaréis de delante de vosotros a todos los habitantes del país, y destruiréis todos sus simulacros; destruiréis también todas sus imágenes fundidas y devastaréis todos sus lugares altos.
53 Các ngươi sẽ lãnh xứ làm sản nghiệp và ở tại đó; vì ta đã ban xứ cho các ngươi đặng làm cơ nghiệp.
Y tomaréis posesión del país, y en él habitaréis, pues a vosotros os he dado esta tierra para que la poseáis.
54 Phải bắt thăm chia xứ ra tùy theo họ hàng các ngươi. Hễ ai số đông, các ngươi phải cho một sản nghiệp lớn hơn; còn hễ ai số ít, thì phải cho một sản nghiệp nhỏ hơn. Mỗi người sẽ nhận lãnh phần mình bắt thăm được; phải cứ những chi phái tổ phụ các ngươi mà chia xứ ra.
Os repartiréis la tierra por suertes con arreglo a vuestras familias; a una grande daréis mayor herencia, y a una pequeña daréis una herencia más pequeña. Cada una tendrá la herencia que le tocare en suerte. Haréis la repartición con arreglo a las tribus de vuestros padres.
55 Còn nếu các ngươi không đuổi dân của xứ khỏi trước mặt mình, thì những kẻ nào trong bọn họ mà các ngươi còn chừa lại, sẽ như gai trong con mắt, và như chông nơi hông các ngươi, chúng nó sẽ theo bắt riết các ngươi tại trong xứ các ngươi ở;
Pero si no arrojareis de delante vosotros a los habitantes del país sucederá que los que de ellos dejareis os serán como espinas en vuestros ojos, y como aguijones en vuestros flancos, y os tratarán como enemigos en la tierra que vais a habitar.
56 rồi xảy đến ta sẽ hành hại các ngươi khác nào ta đã toan hành hại chúng nó vậy.
Y Yo haré con vosotros eso mismo que tenía resuelto hacer con ellos.”