< Dân Số 33 >

1 Nầy là các nơi đóng trại của dân Y-sơ-ra-ên khi họ ra khỏi xứ Ê-díp-tô tùy theo các đội ngũ, có Môi-se và A-rôn quản lý.
Voici les étapes des enfants d'Israël, qui sortirent du pays d'Égypte, selon leurs armées, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
2 Môi-se vâng mạng Ðức Giê-hô-va chép sự hành trình của dân chúng, tùy theo các nơi đóng trại. Vậy, nầy là các nơi đóng trại tùy theo sự hành trình của họ.
Or Moïse écrivit leurs marches selon leurs étapes, sur le commandement de l'Éternel. Voici donc leurs étapes, selon leurs marches.
3 Ngày rằm tháng giêng, tức ngày sau lễ Vượt-qua, dân Y-sơ-ra-ên ra đi từ Ram-se, cách dạn dĩ, có mắt của hết thảy người Ê-díp-tô thấy.
Les enfants d'Israël partirent de Ramsès le premier mois, au quinzième jour du premier mois, le lendemain de la Pâque; ils sortirent à main levée, à la vue de tous les Égyptiens.
4 Người Ê-díp-tô chôn những kẻ mà Ðức Giê-hô-va đã hành hại giữa bọn mình, tức là hết thảy con đầu lòng: Ðức Giê-hô-va đã đoán xét các thần chúng nó.
Et les Égyptiens ensevelissaient ceux que l'Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l'Éternel avait même exercé des jugements sur leurs dieux.
5 Dân Y-sơ-ra-ên đi từ Ram-se đến đóng trại tại Su-cốt;
Et les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
6 rồi đi từ Su-cốt đến đóng trại tại Ê-tam, ở cuối đồng vắng.
Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est au bout du désert.
7 Kế đó, đi từ Ê-tam vòng về hướng Phi-Ha-hi-rốt, đối ngang cùng Ba-anh-Sê-phôn, và đóng trại trước Mít-đôn.
Puis ils partirent d'Étham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, qui est en face de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
8 Dân Y-sơ-ra-ên bỏ Phi-Ha-hi-rốt, đi qua giữa biển về hướng đồng vắng đi ba ngày đường ngang đồng vắng Ê-tam, rồi đóng trại tại Ma-ra.
Et ils partirent de devant Pi-Hahiroth, passèrent au milieu de la mer, vers le désert, allèrent trois jours de chemin par le désert d'Étham, et campèrent à Mara.
9 Ðoạn, đi từ Ma-ra đến Ê-lim; vả, tại Ê-lim có mười hai cái suối và bảy chục cây chà-là, bèn đóng trại tại đó.
Puis ils partirent de Mara et vinrent à Élim; or il y avait à Élim douze sources d'eaux et soixante-dix palmiers; et ils y campèrent.
10 Dân sự đi từ Ê-lim và đóng trại gần Biển đỏ.
Ils partirent d'Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
11 Ðoạn, di từ Biển đỏ và đóng trại tại đồng vắng Sin.
Puis ils partirent de la mer Rouge, et campèrent au désert de Sin.
12 Ði từ đồng vắng Sin và đóng trại tại Ðáp-ca.
Et ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
13 Ði từ Ðáp-ca và đóng trại tại A-lúc.
Et ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
14 Ði từ A-lúc và đóng trại tại Rê-phi-đim, là nơi không có nước cho dân sự uống.
Et ils partirent d'Alush, et campèrent à Rephidim, où il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple.
15 Dân Y-sơ-ra-ên đi từ Rê-phi-đim và đóng trại trong đồng vắng Si-na -i.
Et ils partirent de Rephidim, et campèrent au désert de Sinaï.
16 Kế đó, đi từ đồng vắng Si-na -i và đóng trại tại Kíp-rốt Ha-tha-va.
Ensuite ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hatthaava.
17 Ði từ Kíp-rốt-Ha-tha-va và đóng trại tại Hát-sê-rốt.
Et ils partirent de Kibroth-Hatthaava, et campèrent à Hatséroth.
18 Ðoạn, đi từ Hát-sê-rốt và đóng trại tại Rít-ma.
Puis ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
19 Ði từ Rít-ma và đóng trại tại Ri-môn Phê-rết.
Et ils partirent de Rithma et campèrent à Rimmon-Pérets.
20 Ði từ Ri-môn-Phê-rết và đóng trại tại Líp-na.
Et ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
21 Ði từ Líp-na và đóng trại tại Ri-sa.
Et ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
22 Kế đó, đi từ Ri-sa và đóng trại tại Kê-hê-la-tha.
Ensuite ils partirent de Rissa, et campèrent à Kéhélatha.
23 Ði từ Kê-hê-la-tha đóng trại tại núi Sê-phe.
Et ils partirent de Kéhélatha, et campèrent à la montagne de Shapher.
24 Ði từ núi Sê-phe và đóng trại tại Ha-ra-đa.
Et ils partirent de la montagne de Shapher, et campèrent à Harada.
25 Ði từ Ha-ra-đa và đóng trại tại Mác-hê-lốt.
Et ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
26 Ðoạn, đi từ Mác-hê-lốt và đóng trại tại Ta-hát.
Puis ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.
27 Ði từ Ta-hát và đóng trại tại Ta-rách.
Et ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.
28 Ði từ Ta-rách và đóng trại tại Mít-ga.
Et ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.
29 Ði từ Mít-ga và đóng trại tại Hách-mô-na.
Et ils partirent de Mithka, et campèrent à Hashmona.
30 Ði từ Hách-mô-na và đóng trại tại Mô-sê-rốt.
Et ils partirent de Hashmona, et campèrent à Moséroth.
31 Ði từ Mô-sê-rốt và đóng trại tại Bê-ne-Gia-can.
Et ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
32 Ði từ Bê-ne-Gia-can và đóng trại tại Hô-Ghi-gát.
Et ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
33 Ði từ Hô-Ghi-gát và đóng trại tại Dốt-ba-tha.
Et ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jotbatha.
34 Ði từ Dốt-ba-tha và đóng trại tại Áp-rô-na.
Et ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
35 Ðoạn, đi từ Áp-rô-na và đóng trại tại Ê-xi-ôn-Ghê-be.
Et ils partirent de Abrona, et campèrent à Etsjon-Guéber.
36 Ði từ Ê-xi-ôn-Ghê-be và đóng trại tại đồng vắng Xin, nghĩa là tại Ca-đe.
Et ils partirent d'Etsjon-Guéber, et campèrent au désert de Tsin, qui est Kadès.
37 Kế đó, đi từ Ca-đe và đóng trại tại núi Hô-rơ, ở chót đầu xứ Ê-đôm.
Ensuite ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à l'extrémité du pays d'Édom.
38 A-rôn, thầy tế lễ, theo mạng Ðức Giê-hô-va lên trên núi Hô-rơ, rồi qua đời tại đó, nhằm ngày mồng một tháng năm, năm thứ bốn mươi sau khi dân Y-sơ-ra-ên đã ra khỏi xứ Ê-díp-tô.
Et Aaron, le sacrificateur, monta sur la montagne de Hor, suivant l'ordre de l'Éternel, et il y mourut, dans la quarantième année après que les enfants d'Israël furent sortis du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
39 Khi A-rôn qua đời trên núi Hô-rơ, người đã được một trăm hai mươi ba tuổi.
Et Aaron était âgé de cent vingt-trois ans, quand il mourut sur la montagne de Hor.
40 Bấy giờ, vua A-rát, là người Ca-na-an, ở miền nam xứ Ca-na-an, hay rằng dân Y-sơ-ra-ên đến.
Alors le Cananéen, roi d'Arad, qui habitait le Midi du pays de Canaan, apprit que les enfants d'Israël venaient.
41 Dân Y-sơ-ra-ên đi từ núi Hô-rơ và đóng trại tại Xa-mô-na.
Et ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
42 Ði từ Xa-mô-na và đóng trại tại Phu-nôn.
Et ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
43 Ði từ Phu-nôn và đóng trại tại Ô-bốt.
Et ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
44 Kế đó, đi từ Ô-bốt và đóng trại tại Y-giê-a-ba-rim, trên bờ cõi Mô-áp.
Puis ils partirent d'Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, sur la frontière de Moab.
45 Ði từ Y-giê-a-ba-rim và đóng trại tại Ði-bôn-Gát.
Et ils partirent d'Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad.
46 Ði từ Ði-bôn-Gát và đóng trại tại Anh-môn-Ðíp-la-tha-im.
Et ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm.
47 Kế ấy, đi từ Anh-môn-Ðíp-la-tha-im và đóng trại tại núi A-ba-rim trước Nê-bô.
Puis ils partirent d'Almon-Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d'Abarim, devant Nébo.
48 Ði từ núi A-ba-rim và đóng trại tại đồng bằng Mô-áp gần sông Giô-đanh, đối ngang Giê-ri-cô.
Et ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico.
49 Dân Y-sơ-ra-ên đóng trại gần đông Giô-đanh, từ Bết-Giê-si-mốt chi A-bên-Si-tim trong đồng Mô-áp.
Et ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeshimoth jusqu'à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
50 Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se trong đồng Mô-áp gần sông Giô-đanh, đối ngang Giê-ri-cô, mà rằng:
Or l'Éternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico, en disant:
51 Hãy truyền cùng dân Y-sơ-ra-ên mà rằng: Khi nào các ngươi đã đi ngang qua sông Giô-đanh đặng vào xứ Ca-na-an rồi,
Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain pour entrer au pays de Canaan,
52 thì phải đuổi hết thảy dân của xứ khỏi trước mặt các ngươi, phá hủy hết thảy hình tượng chạm và hình đúc, cùng đạp đổ các nơi cao của chúng nó.
Vous chasserez de devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs figures, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous démolirez tous leurs hauts lieux;
53 Các ngươi sẽ lãnh xứ làm sản nghiệp và ở tại đó; vì ta đã ban xứ cho các ngươi đặng làm cơ nghiệp.
Et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez. Car je vous ai donné le pays pour le posséder.
54 Phải bắt thăm chia xứ ra tùy theo họ hàng các ngươi. Hễ ai số đông, các ngươi phải cho một sản nghiệp lớn hơn; còn hễ ai số ít, thì phải cho một sản nghiệp nhỏ hơn. Mỗi người sẽ nhận lãnh phần mình bắt thăm được; phải cứ những chi phái tổ phụ các ngươi mà chia xứ ra.
Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en grand nombre, vous donnerez plus d'héritage, et à ceux qui sont en petit nombre, tu donneras moins d'héritage; chacun l'aura là où il lui sera échu par le sort; vous ferez le partage selon les tribus de vos pères.
55 Còn nếu các ngươi không đuổi dân của xứ khỏi trước mặt mình, thì những kẻ nào trong bọn họ mà các ngươi còn chừa lại, sẽ như gai trong con mắt, và như chông nơi hông các ngươi, chúng nó sẽ theo bắt riết các ngươi tại trong xứ các ngươi ở;
Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous aurez laissés de reste seront des épines dans vos yeux et des pointes dans vos côtés, et ils vous serreront de près dans le pays dont vous serez les habitants;
56 rồi xảy đến ta sẽ hành hại các ngươi khác nào ta đã toan hành hại chúng nó vậy.
Et il arrivera que je vous ferai comme j'ai eu dessein de leur faire.

< Dân Số 33 >