< Giăng 14 >
1 Lòng các ngươi chớ hề bối rối; hãy tin Ðức Chúa Trời, cũng hãy tin ta nữa.
Yesus tute oꞌolan nae, “Ama afiꞌ duꞌa-duꞌaꞌ. Mimihere neu Lamatualain. Ma mimihere neu Au boe.
2 Trong nhà Cha ta có nhiều chỗ ở; bằng chẳng vậy, ta đã nói cho các ngươi rồi. Ta đi sắm sẵn cho các ngươi một chỗ.
Sia Au Ama ngga mamana leleon, hambu kama hetar. Mete ma mamanaꞌ nda dai sa, na, neꞌo Au ufadꞌe memaꞌ neu nggi ena. Leleꞌ ia Au ae uu sadꞌia hela fee nggi mamanaꞌ sia naa.
3 Khi ta đã đi, và sắm sẵn cho các ngươi một chỗ rồi, ta sẽ trở lại đem các ngươi đi với ta, hầu cho ta ở đâu thì các ngươi cũng ở đó.
Leleꞌ Au uu ena, ma sadꞌia ala hei mamana mara ena na, dei fo Au baliꞌ uma fo ama tungga mimiloloꞌ mo Au. No taꞌo naa, Au sia bee naa, hei o sia naa boe.
4 Các ngươi biết ta đi đâu, và biết đường đi nữa.
Huu, hei mihine dalaꞌ nisiꞌ mamanaꞌ fo Au ae uuꞌ a.”
5 Thô-ma thưa rằng: Lạy Chúa, chúng tôi chẳng biết Chúa đi đâu; làm sao biết đường được?
Te Tomas natane E nae, “Papa, e! Hai nda bubꞌuluꞌ Papa nae neu sia bee saa boe. Dadꞌi taꞌo bee fo hai bisa mihine dalaꞌ nisiꞌ naa neu?”
6 Vậy Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ta là đường đi, lẽ thật, và sự sống; chẳng bởi ta thì không ai được đến cùng Cha.
Boe ma Yesus nafadꞌe nae, “Nda hambu dalaꞌ laen mana noo atahori reu risiꞌ Amaꞌ sia sorga sa. Tungga akaꞌ Au mesaꞌ nggo. Huu Au ia, dalaꞌ mana neu sia Lamatualain. Au ia, mana toꞌu saa fo ndoo-tetuꞌ a. Ma Au ia, mana fee atahori masodꞌa ndoo-tetuꞌ a. Nda hambu dalaꞌ laen sa.
7 Ví bằng các ngươi biết ta, thì cũng biết Cha ta; và từ bây giờ các ngươi biết và đã thấy Ngài.
Mete ma hei mihine tebꞌe Au, na, hei o mihine Au Ama ngga boe. Dadꞌi eniꞌ a mia leleꞌ ia, hei mihine Eni ena, ma mita Eni ena boe.”
8 Phi-líp thưa rằng: Lạy Chúa, xin chỉ Cha cho chúng tôi, thì đủ rồi.
Filipus noꞌe nae, “Papa, e! Tulun mutudꞌu Amam neu hai dei! Huu akaꞌ naa o dai ena.”
9 Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Hỡi Phi-líp, ta ở cùng các ngươi đã lâu thay, mà ngươi chưa biết ta! Ai đã thấy ta, tức là đã thấy Cha. Sao ngươi lại nói rằng: Xin chỉ Cha cho chúng tôi?
Boe ma Yesus nafadꞌe e nae, “Filipus, e. Au uꞌubꞌue o nggi doon basa ia ena, te ama nda feꞌe mihine Au tebꞌe-tebꞌeꞌ sa, do? Huu atahori mana nita Au ena, naa onaꞌ ana nita Ama ngga ena. Saa de, faꞌ ra moꞌe mae, ‘Mutudꞌu Amam neu hai’ fai?
10 Ngươi há không tin rằng ta ở trong Cha và Cha ở trong ta, hay sao? Những lời ta nói với các ngươi, chẳng phải ta từ nói; ấy là Cha ở trong ta, chính Ngài làm trọn việc riêng của Ngài.
Ona bee? Leleꞌ Au ae, Au nenepaꞌa o Ama ngga, ma Ama ngga nenepaꞌa no Au, na, mumuhere Au, do hokoꞌ? Dedꞌea-oꞌolaꞌ fo Au olaꞌ fee neu nggi naa, nda naꞌoka sia Au mesaꞌ nggo sa, te naꞌoka sia Ama ngga. Ma Ana pake Au fo ulalao ukundoo Eni ue-tataon.
11 Khi ta nói rằng ta ở trong Cha và Cha ở trong ta, thì hãy tin ta; bằng chẳng, hãy tin bởi công việc ta.
Mimihere Au leleꞌ ae, Au nenepaꞌaꞌ maloleꞌ o Ama ngga, ma Ana nenepaꞌaꞌ maloleꞌ no Au boe. Te mete ma hei nda mimihere taꞌo naa sa, na, mimihere Au huu ama mita dalaꞌ fo Au taoꞌ ra.
12 Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, kẻ nào tin ta, cũng sẽ làm việc ta làm; lại cũng làm việc lớn hơn nữa, vì ta đi về cùng Cha.
Au oꞌola ngga naa, tebꞌe! Huu atahori mana namahere Au, dei fo ana o tao dalaꞌ onaꞌ Au taoꞌ ra boe. Te, huu Au uu sia Ama ngga, de saa fo atahori naa tao, dei fo manaseliꞌ lenaꞌ mia Au taoꞌ ra.
13 Các ngươi nhơn danh ta mà cầu xin điều chi mặc dầu, ta sẽ làm cho, để Cha được sáng danh nơi Con.
Hei mana nenepaꞌaꞌ mo Au, miꞌena hak fo mendi Au nara ngga. Dadꞌi mete ma ama hule-oꞌe moꞌe sudꞌiꞌ a saa, mendiꞌ Au nara ngga, dei fo Au tao fee nggi. No taꞌo naa, Au soꞌu unanaru Ama ngga, naa fo basa atahori bubꞌuluꞌ.
14 Nếu các ngươi nhơn danh ta xin điều chi, ta sẽ làm cho.
Au ufadꞌe seluꞌ fai: ama hule-oꞌe moꞌe sudꞌiꞌ a saa, mendiꞌ Au nara ngga, dei fo Au tao fee nggi.”
15 Nếu các ngươi yêu mến ta, thì giữ gìn các điều răn ta.
Yesus tute oꞌolan nae, “Mete ma hei sue Au, na, ama tao tungga Au parenda ngga.
16 Ta lại sẽ nài xin Cha, Ngài sẽ ban cho các ngươi một Ðấng Yên ủi khác, để ở với các ngươi đời đời, (aiōn )
Au oꞌe Ama ngga, dei fo, mete ma Au nda uꞌubꞌue o nggi sa ena, na, Ana fee nggi Mana Nuni esa fo natudꞌu dalaꞌ fee nggi. Eni, Lamatualain Dula-dalen, mana nanori nggi ndoo-tetuꞌ a. Atahori ruma sia raefafoꞌ ia nda nau simbo E sa, huu ara nda bisa rita ma nda rahine E sa. Te ama mihine E huu Eni nenepaꞌaꞌ noo nggi. Dei fo Ana nasodꞌa sia rala mara. Ma dei fo Ana naꞌabꞌue nakandoo noo nggi boe. (aiōn )
17 tức là Thần lẽ thật, mà thế gian không thể nhận lãnh được, vì chẳng thấy và chẳng biết Ngài; nhưng các ngươi biết Ngài, vì Ngài vẫn ở với các ngươi và sự ở trong các ngươi.
18 Ta không để cho các ngươi mồ côi đâu, ta sẽ đến cùng các ngươi.
No taꞌo na, Au nda lao hela mesaꞌ nggi onaꞌ ana maat sa. Te misinedꞌa, dei fo Au baliꞌ uma sia nggi.
19 Còn ít lâu, thế gian chẳng thấy ta nữa, nhưng các ngươi sẽ thấy ta; vì ta sống thì các ngươi cũng sẽ sống.
Nda dooꞌ sa te, atahori laen sia raefafoꞌ ia nda rita Au sa ena. Te dei fo hei mita Au. Huu Au usodꞌa baliꞌ, de hei o hambu masodꞌa ndoo-tetuꞌ a boe.
20 Nội ngày đó, các ngươi sẽ nhận biết rằng ta ở trong Cha ta; các ngươi ở trong ta, và ta ở trong các ngươi.
Leleꞌ Au usodꞌa baliꞌ, na hei mihine tebꞌe mae, Au nenepaꞌaꞌ o Ama ngga; hei nenepaꞌaꞌ mo Au; ma Au nenepaꞌaꞌ o nggi boe.
21 Ai có các điều răn của ta và vâng giữ lấy, ấy là kẻ yêu mến ta; người nào yêu mến ta sẽ được Cha ta yêu lại, ta cũng sẽ yêu người, và tỏ cho người biết ta.
Atahori mana simbo ma tao tungga Au parenda ngga ra, na, eni mana sue Au. Ma Ama ngga o sue atahori mana sue Au onaꞌ naa boe. Au o sue eni, ma utudꞌu Ao ngga neu e boe.”
22 Giu-đe, chớ không phải là Ích-ca-ri-ốt, thưa Ngài rằng: Lạy Chúa, vì sao Chúa sẽ tỏ mình cho chúng tôi, mà không tỏ mình cho thế gian:
Sia naa hambu atahori esa, naran, Yudas. Eni, nda Yudas Iskariot sa. Leleꞌ ana rena Yesus oꞌolan, boe ma natane nae, “Papa nau mutudꞌu Aom neu hai. Te taꞌo bee de Papa nda nau mutudꞌu aom neu atahori laen sia raefafoꞌ ia sa?”
23 Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Nếu ai yêu mến ta, thì vâng giữ lời ta, Cha ta sẽ thương yêu người, chúng ta đều đến cùng người và ở trong người.
Yesus nataa nae, “Taꞌo ia. Atahori mana sue Au, dei fo ana tao tungga Dedꞌea-oꞌola ngga. Ama ngga o sue eni boe. Boe ma, Au o Ama ngga misodꞌa ralaꞌ esa mo e boe.
24 Còn kẻ nào chẳng yêu mến ta, thì không vâng giữ lời ta; và lời các ngươi nghe đó, chẳng phải bởi ta, nhưng bởi Cha, là Ðấng đã sai ta đến.
Te atahori nda mana sue Au sa, ana nda tao tungga Dedꞌea-oꞌola ngga sa. Naa, basa dalaꞌ fo hei rena mia Au ia, nda naꞌoka sia Au sa, te naꞌoka sia Ama ngga mana denu Au ia.
25 Ta đã nói những điều đó với các ngươi đang khi ta còn ở cùng các ngươi.
Leleꞌ ia Au feꞌe uꞌubꞌue o nggi. Naa de Au ufadꞌe memaꞌ dalaꞌ ia ra.
26 Nhưng Ðấng Yên ủi, tức là Ðức Thánh Linh mà Cha sẽ nhơn danh ta sai xuống, Ðấng ấy sẽ dạy dỗ các ngươi mọi sự, nhắc lại cho các ngươi nhớ mọi điều ta đã phán cùng các ngươi.
Te doo-doo, Ama ngga haitua Mana Nuni esa nema, naeni Eni Dula-dale Meumaren. Dula-daleꞌ naa dei fo nggati Au sia raefafoꞌ ia. Eni tataon, naeni: nenori basa dalaꞌ ra reu nggi, ma fee nesenenedꞌaꞌ basa dalaꞌ fo Au parna ufadꞌe neu nggiꞌ a ena.
27 Ta để sự bình an lại cho các ngươi; ta ban sự bình an ta cho các ngươi; ta cho các ngươi sự bình an chẳng phải như thế gian cho. Lòng các ngươi chớ bối rối và đừng sợ hãi.
Leleꞌ Au lao ena, Au tao fo ama bisa misodꞌa no mole-dame ma nenee-linolino. Akaꞌ Au mana fee mole-dame mataꞌ naa. Basa mana sia raefafoꞌ ia nda bisa tao rala mara nenee-linolino onaꞌ naa sa. Dadꞌi afiꞌ fee rala mara dudꞌuꞌa leli, ma nemetau.
28 Các ngươi từng nghe ta nói rằng: Ta đi, và ta trở lại cùng các ngươi. Nếu các ngươi yêu mến ta, thì sẽ vui mừng về điều ta đi đến cùng Cha, bởi vì Cha tôn trọng hơn ta.
Hei rena Au ufadꞌe ita nggi ena ae, ‘Au lao hela nggi, basa dei fo baliꞌ uma.’ Rala mara afiꞌ susa. Mete ma hei sue Au, na, rala mara mimihoꞌo, huu Au uu sia Ama ngga. Au Ama ngga naa, manaseliꞌ lenaꞌ Au.
29 Hiện nay ta đã nói những điều đó với các ngươi trước khi xảy đến, để khi những điều đó xảy đến thì các ngươi tin.
Misinedꞌa, Au ufadꞌe memaꞌ neu nggi ena. No taꞌo naa, leleꞌ dalaꞌ ia ra dadꞌi, na hei bisa mimihere Au ena.
30 Ta sẽ chẳng nói chi với các ngươi nữa, vì vua chúa thế gian nầy hầu đến; người chẳng có chi hết nơi ta.
Nda dooꞌ sa te, Au nda ola-olaꞌ o nggi sa ena. Huu nitu ra malanggan nema ena. Ana toꞌu parendaꞌ sia raefafoꞌ ia, te koasan nda dai Au sa.
31 Nhưng thế gian phải biết rằng ta yêu mến Cha, và làm theo điều Cha đã phán dặn. Hãy đứng dậy, chúng ta phải đi khỏi đây.
Mae ana nema, te Au laoꞌ ukundoo fo tao tungga Ama ngga parendan. Naa natudꞌu neu atahori sia raefafoꞌ ia oi, Au sue useliꞌ Ama ngga. De, ima fo teu leo!”