< Gióp 40 >

1 Ðức Giê-hô-va còn đáp lại cho Gióp, mà rằng:
És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
2 Kẻ bắt bẻ Ðấng Toàn năng há sẽ tranh luận cùng Ngài sao? Kẻ cãi luận cùng Ðức Chúa Trời, hãy đáp điều đó đi!
Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
3 Gióp bèn thưa cùng Ðức Giê-hô-va rằng:
S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
4 Tôi vốn là vật không ra gì, sẽ đáp chi với Chúa? Tôi đặt tay lên che miệng tôi.
Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
5 Tôi đã nói một lần, song sẽ chẳng còn đáp lại; Phải, tôi đã nói hai lần, nhưng không nói thêm gì nữa.
egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
6 Từ giữa trận gió trốt, Ðức Giê-hô-va đáp cùng Gióp, mà rằng:
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
7 Hãy thắt lưng ngươi như kẻ dõng sĩ; Ta sẽ hỏi ngươi, ngươi sẽ chỉ dạy cho ta!
Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
8 Ngươi há có ý phế lý đoán ta sao? Có muốn định tội cho ta đặng xưng mình là công bình ư?
Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
9 Ngươi có một cánh tay như của Ðức Chúa Trời chăng? Có thể phát tiếng sấm rền như Ngài sao?
Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
10 Vậy bây giờ, ngươi hãy trang điểm mình bằng sự cao sang và oai nghi, Mặc lấy sự tôn trọng và vinh hiển.
Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
11 Khá tuôn ra sự giận hoảng hốt của ngươi; Hãy liếc mắt xem kẻ kiêu ngạo và đánh hạ nó đi.
Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
12 Hãy liếc mắt coi kẻ kiêu ngạo và đánh hạ nó đi; Khá chà nát kẻ hung bạo tại chỗ nó.
láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
13 Hãy giấu chúng nó chung nhau trong bụi đất, Và lấp mặt họ trong chốn kín đáo.
rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
14 Bấy giờ, ta cũng sẽ khen ngợi ngươi, Vì tay hữu ngươi chửng cứu ngươi được!
akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
15 Nầy, con trâu nước mà ta đã dựng nên luôn với ngươi; Nó ăn cỏ như con bò.
Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
16 Hãy xem: sức nó ở nơi lưng, Mãnh lực nó ở trong gân hông nó.
Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
17 Nó cong đuôi nó như cây bá hương; Gân đùi nó tréo xỏ-rế.
Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
18 Các xương nó như ống đồng, Tứ chi nó như cây sắt.
Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
19 Nó là công việc khéo nhứt của Ðức Chúa Trời; Ðấng dựng nên nó giao cho nó cây gươm của nó.
Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
20 Các núi non sanh đồng cỏ cho nó ăn, Là nơi các thú đồng chơi giỡn.
Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
21 Nó nằm ngủ dưới bông sen, Trong bụi sậy và nơi bưng.
Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
22 Bông sen che bóng cho nó, Và cây liễu của rạch vây quanh nó.
Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
23 Kìa, sông tràn lên dữ tợn, nhưng nó không sợ hãi gì; Dầu sông Giô-đanh bủa lên miệng nó, nó cũng ở vững vàng.
Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
24 Ai bắt được nó ở trước mặt? Ai hãm nó trong lưới, rồi xoi mũi nó?
Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?

< Gióp 40 >