< Gióp 40 >
1 Ðức Giê-hô-va còn đáp lại cho Gióp, mà rằng:
Moreover the LORD answered Job,
2 Kẻ bắt bẻ Ðấng Toàn năng há sẽ tranh luận cùng Ngài sao? Kẻ cãi luận cùng Ðức Chúa Trời, hãy đáp điều đó đi!
“Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
3 Gióp bèn thưa cùng Ðức Giê-hô-va rằng:
Then Job answered the LORD,
4 Tôi vốn là vật không ra gì, sẽ đáp chi với Chúa? Tôi đặt tay lên che miệng tôi.
“Behold, I am of small account. What will I answer you? I lay my hand on my mouth.
5 Tôi đã nói một lần, song sẽ chẳng còn đáp lại; Phải, tôi đã nói hai lần, nhưng không nói thêm gì nữa.
I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
6 Từ giữa trận gió trốt, Ðức Giê-hô-va đáp cùng Gióp, mà rằng:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind:
7 Hãy thắt lưng ngươi như kẻ dõng sĩ; Ta sẽ hỏi ngươi, ngươi sẽ chỉ dạy cho ta!
“Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
8 Ngươi há có ý phế lý đoán ta sao? Có muốn định tội cho ta đặng xưng mình là công bình ư?
Will you even annul my judgement? Will you condemn me, that you may be justified?
9 Ngươi có một cánh tay như của Ðức Chúa Trời chăng? Có thể phát tiếng sấm rền như Ngài sao?
Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
10 Vậy bây giờ, ngươi hãy trang điểm mình bằng sự cao sang và oai nghi, Mặc lấy sự tôn trọng và vinh hiển.
“Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honour and majesty.
11 Khá tuôn ra sự giận hoảng hốt của ngươi; Hãy liếc mắt xem kẻ kiêu ngạo và đánh hạ nó đi.
Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
12 Hãy liếc mắt coi kẻ kiêu ngạo và đánh hạ nó đi; Khá chà nát kẻ hung bạo tại chỗ nó.
Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
13 Hãy giấu chúng nó chung nhau trong bụi đất, Và lấp mặt họ trong chốn kín đáo.
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 Bấy giờ, ta cũng sẽ khen ngợi ngươi, Vì tay hữu ngươi chửng cứu ngươi được!
Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
15 Nầy, con trâu nước mà ta đã dựng nên luôn với ngươi; Nó ăn cỏ như con bò.
“See now behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
16 Hãy xem: sức nó ở nơi lưng, Mãnh lực nó ở trong gân hông nó.
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
17 Nó cong đuôi nó như cây bá hương; Gân đùi nó tréo xỏ-rế.
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 Các xương nó như ống đồng, Tứ chi nó như cây sắt.
His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
19 Nó là công việc khéo nhứt của Ðức Chúa Trời; Ðấng dựng nên nó giao cho nó cây gươm của nó.
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 Các núi non sanh đồng cỏ cho nó ăn, Là nơi các thú đồng chơi giỡn.
Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
21 Nó nằm ngủ dưới bông sen, Trong bụi sậy và nơi bưng.
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
22 Bông sen che bóng cho nó, Và cây liễu của rạch vây quanh nó.
The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
23 Kìa, sông tràn lên dữ tợn, nhưng nó không sợ hãi gì; Dầu sông Giô-đanh bủa lên miệng nó, nó cũng ở vững vàng.
Behold, if a river overflows, he doesn’t tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
24 Ai bắt được nó ở trước mặt? Ai hãm nó trong lưới, rồi xoi mũi nó?
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?