< Gióp 40 >

1 Ðức Giê-hô-va còn đáp lại cho Gióp, mà rằng:
Yahweh continued to speak to Job; he said,
2 Kẻ bắt bẻ Ðấng Toàn năng há sẽ tranh luận cùng Ngài sao? Kẻ cãi luận cùng Ðức Chúa Trời, hãy đáp điều đó đi!
“Should anyone who wishes to criticize try to correct the Almighty? He who argues with God, let him answer.”
3 Gióp bèn thưa cùng Ðức Giê-hô-va rằng:
Then Job answered Yahweh and said,
4 Tôi vốn là vật không ra gì, sẽ đáp chi với Chúa? Tôi đặt tay lên che miệng tôi.
“See, I am insignificant; how can I answer you? I put my hand over my mouth.
5 Tôi đã nói một lần, song sẽ chẳng còn đáp lại; Phải, tôi đã nói hai lần, nhưng không nói thêm gì nữa.
I spoke once, and I will not answer; indeed, twice, but I will proceed no further.”
6 Từ giữa trận gió trốt, Ðức Giê-hô-va đáp cùng Gióp, mà rằng:
Then Yahweh answered Job out of a fierce storm and said,
7 Hãy thắt lưng ngươi như kẻ dõng sĩ; Ta sẽ hỏi ngươi, ngươi sẽ chỉ dạy cho ta!
“Now gird up your loins like a man, for I will ask you questions, and you must answer me.
8 Ngươi há có ý phế lý đoán ta sao? Có muốn định tội cho ta đặng xưng mình là công bình ư?
Will you actually say that I am unjust? Will you condemn me so you may claim you are right?
9 Ngươi có một cánh tay như của Ðức Chúa Trời chăng? Có thể phát tiếng sấm rền như Ngài sao?
Do you have an arm like God's? Can you thunder with a voice like him?
10 Vậy bây giờ, ngươi hãy trang điểm mình bằng sự cao sang và oai nghi, Mặc lấy sự tôn trọng và vinh hiển.
Now clothe yourself in glory and dignity; array yourself in honor and majesty.
11 Khá tuôn ra sự giận hoảng hốt của ngươi; Hãy liếc mắt xem kẻ kiêu ngạo và đánh hạ nó đi.
Scatter around the excess of your anger; look at everyone who is proud and bring him down.
12 Hãy liếc mắt coi kẻ kiêu ngạo và đánh hạ nó đi; Khá chà nát kẻ hung bạo tại chỗ nó.
Look at everyone who is proud and bring him low; trample down wicked people where they stand.
13 Hãy giấu chúng nó chung nhau trong bụi đất, Và lấp mặt họ trong chốn kín đáo.
Bury them in the earth together; imprison their faces in the hidden place.
14 Bấy giờ, ta cũng sẽ khen ngợi ngươi, Vì tay hữu ngươi chửng cứu ngươi được!
Then will I also acknowledge about you that your own right hand can save you.
15 Nầy, con trâu nước mà ta đã dựng nên luôn với ngươi; Nó ăn cỏ như con bò.
Look now at the behemoth, which I made when I made you; he eats grass like an ox.
16 Hãy xem: sức nó ở nơi lưng, Mãnh lực nó ở trong gân hông nó.
See now, his strength is in his loins; his power is in his belly's muscles.
17 Nó cong đuôi nó như cây bá hương; Gân đùi nó tréo xỏ-rế.
He makes his tail like a cedar; the sinews of his thighs are joined together.
18 Các xương nó như ống đồng, Tứ chi nó như cây sắt.
His bones are like tubes of bronze; his legs are like bars of iron.
19 Nó là công việc khéo nhứt của Ðức Chúa Trời; Ðấng dựng nên nó giao cho nó cây gươm của nó.
He is the chief of the creatures of God. Only God, who made him, can defeat him.
20 Các núi non sanh đồng cỏ cho nó ăn, Là nơi các thú đồng chơi giỡn.
For the hills provide him with food; the beasts of the field play nearby.
21 Nó nằm ngủ dưới bông sen, Trong bụi sậy và nơi bưng.
He lies under the lotus plants in the shelter of the reeds, in the marshes.
22 Bông sen che bóng cho nó, Và cây liễu của rạch vây quanh nó.
The lotus plants cover him with their shade; the willows of the brook are all around him.
23 Kìa, sông tràn lên dữ tợn, nhưng nó không sợ hãi gì; Dầu sông Giô-đanh bủa lên miệng nó, nó cũng ở vững vàng.
See, if a river floods its banks, he does not tremble; he is confident, though the Jordan should surge up to his mouth.
24 Ai bắt được nó ở trước mặt? Ai hãm nó trong lưới, rồi xoi mũi nó?
Can anyone capture him with a hook, or pierce his nose through with a snare?

< Gióp 40 >