< Gióp 40 >

1 Ðức Giê-hô-va còn đáp lại cho Gióp, mà rằng:
And the Lord went on, and said to Job:
2 Kẻ bắt bẻ Ðấng Toàn năng há sẽ tranh luận cùng Ngài sao? Kẻ cãi luận cùng Ðức Chúa Trời, hãy đáp điều đó đi!
Shall he that contendeth with God be so easily silenced? surely he that reproveth God, ought to answer him.
3 Gióp bèn thưa cùng Ðức Giê-hô-va rằng:
Then Job answered the Lord, and said:
4 Tôi vốn là vật không ra gì, sẽ đáp chi với Chúa? Tôi đặt tay lên che miệng tôi.
What can I answer, who hath spoken inconsiderately? I will lay my hand upon my mouth.
5 Tôi đã nói một lần, song sẽ chẳng còn đáp lại; Phải, tôi đã nói hai lần, nhưng không nói thêm gì nữa.
One thing I have spoken, which I wish I had not said: and another, to which I will add no more.
6 Từ giữa trận gió trốt, Ðức Giê-hô-va đáp cùng Gióp, mà rằng:
And the Lord answering Job out of the whirlwind, said:
7 Hãy thắt lưng ngươi như kẻ dõng sĩ; Ta sẽ hỏi ngươi, ngươi sẽ chỉ dạy cho ta!
Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and do thou tell me.
8 Ngươi há có ý phế lý đoán ta sao? Có muốn định tội cho ta đặng xưng mình là công bình ư?
Wilt thou make void my judgment: and condemn me, that thou mayst be justified?
9 Ngươi có một cánh tay như của Ðức Chúa Trời chăng? Có thể phát tiếng sấm rền như Ngài sao?
And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?
10 Vậy bây giờ, ngươi hãy trang điểm mình bằng sự cao sang và oai nghi, Mặc lấy sự tôn trọng và vinh hiển.
Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high and be glorious, and put on goodly garments.
11 Khá tuôn ra sự giận hoảng hốt của ngươi; Hãy liếc mắt xem kẻ kiêu ngạo và đánh hạ nó đi.
Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
12 Hãy liếc mắt coi kẻ kiêu ngạo và đánh hạ nó đi; Khá chà nát kẻ hung bạo tại chỗ nó.
Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place.
13 Hãy giấu chúng nó chung nhau trong bụi đất, Và lấp mặt họ trong chốn kín đáo.
Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.
14 Bấy giờ, ta cũng sẽ khen ngợi ngươi, Vì tay hữu ngươi chửng cứu ngươi được!
Then I will confess that thy right hand is able to save thee.
15 Nầy, con trâu nước mà ta đã dựng nên luôn với ngươi; Nó ăn cỏ như con bò.
Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.
16 Hãy xem: sức nó ở nơi lưng, Mãnh lực nó ở trong gân hông nó.
His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.
17 Nó cong đuôi nó như cây bá hương; Gân đùi nó tréo xỏ-rế.
He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
18 Các xương nó như ống đồng, Tứ chi nó như cây sắt.
His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.
19 Nó là công việc khéo nhứt của Ðức Chúa Trời; Ðấng dựng nên nó giao cho nó cây gươm của nó.
He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.
20 Các núi non sanh đồng cỏ cho nó ăn, Là nơi các thú đồng chơi giỡn.
To him the mountains bring forth grass: there all the beasts of the field shall play.
21 Nó nằm ngủ dưới bông sen, Trong bụi sậy và nơi bưng.
He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.
22 Bông sen che bóng cho nó, Và cây liễu của rạch vây quanh nó.
The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.
23 Kìa, sông tràn lên dữ tợn, nhưng nó không sợ hãi gì; Dầu sông Giô-đanh bủa lên miệng nó, nó cũng ở vững vàng.
Behold, he will drink up a river, and not wonder: and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.
24 Ai bắt được nó ở trước mặt? Ai hãm nó trong lưới, rồi xoi mũi nó?
In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.

< Gióp 40 >