< Gióp 37 >
1 Phải, trái tim tôi run sợ vì sự đó, Nó nhảy động dời khỏi chỗ nó.
At this also my heart is troubled, and moved out of its place.
2 Khá nghe, khá nghe giọng vang dầy của tiếng Ngài, Và tiếng ầm ầm ra khỏi miệng Ngài!
Hear you a report by the anger of the Lord's wrath, and a discourse shall come out of his mouth.
3 Ngài khiến nó dội dưới các từng trời, Và chớp nhoáng Ngài chiếu đến cùng trái đất.
His dominion is under the whole heaven, and his light is at the extremities of the earth.
4 Kế liền có tiếng ầm ầm, Ngài phát tiếng oai nghi và sấm rền ra, Và khi nổi tiếng Ngài lên, thì không cầm giữ chớp nhoáng lại.
After him shall be a cry with a [loud] voice; he shall thunder with the voice of his excellency, yet he shall not cause men to pass away, for one shall hear his voice.
5 Ðức Chúa Trời phát tiếng và sấm rền ra lạ kỳ; Ngài là những công việc lớn lao mà chúng ta hiểu không nổi?
The Mighty One shall thunder wonderfully with his voice: for he has done great things which we knew not;
6 Vì Ngài phán với tuyết rằng: Hãy sa xuống đất! Và cũng phán vậy cho trận mưa mây và mưa lớn.
commanding the snow, Be you upon the earth, and the stormy rain, and the storm of the showers of his might.
7 Ngài niêm phong tay của mọi người, Ðể mọi người Ngài đã dựng nên biết được công việc của Ngài.
He seals up the hand of every man, that every man may know his own weakness.
8 Khi ấy các thú vật rừng rút trong hang nó, Và ở trong hầm của chúng nó.
And the wild beasts come in under the covert, and rest in [their] lair.
9 Từ các lầu các phương nam bão tuôn tới, Và gió bắc dẫn lạnh lẽo đến.
Troubles come on out of the secret chambers, and cold from the mountain-tops.
10 Nước đá thành ra bởi hơi thở của Ðức Chúa Trời; Bề rộng của nước đông đặc lại.
And from the breath of the Mighty One he will send frost; and he guides the water in whatever way he pleases.
11 Ngài chứa nước trong mây, Và giăng ra các mây chớp nhoáng của Ngài;
And [if] a cloud obscures [what is] precious [to him], his light will disperse the cloud.
12 Nhờ Ngài dẫn dắt, nó bay vận khắp tứ phương, Ðặng làm xong công việc mà Ngài phán biểu nó làm trên khắp trái đất.
And he will carry round the encircling [clouds] by his governance, to [perform] their works: whatever he shall command them,
13 Ngài sai mây hoặc để giáng họa, hoặc để tưới đất, Hoặc để làm ơn cho loài người.
this has been appointed by him on the earth, whether for correction, [or] for his land, or if he shall find him [an object] for mercy.
14 Hỡi Gióp, hãy nghe lời nầy, Khá đứng yên, suy nghĩ về các việc diệu kỳ của Ðức Chúa Trời.
Listen to this, O Job: stand still, and be admonished of the power of the Lord.
15 Ông có biết cách nào Ðức Chúa Trời sắp đặt các việc ấy chăng? Cách nào Ngài chiếu lòa chớp nhoáng của mây Ngài chăng?
We know that god has disposed his works, having made light out of darkness.
16 Ông có biết mây cân bình sao chăng? Có hiểu công việc diệu kỳ của Ðấng có trí huệ trọn vẹn sao chăng?
And he knows the divisions of the clouds, and the signal overthrows of the ungodly.
17 Có biết cớ sao quần áo ông nóng, Khi Ngài lấy gió nam mà làm cho trái đất được an tịnh?
But your robe is warm, and there is quiet upon the land.
18 Ông có thế trải bầu trời ra với Ðức Chúa Trời chăng? Nó vốn vững chắc như một tấm kính đúc.
Will you establish with him [foundations] for the ancient [heavens? they are] strong as a molten mirror.
19 Hãy dạy cho chúng tôi biết điều chúng tôi phải thưa cùng Ngài; Vì tại sự dốt nát, chúng tôi chẳng biết bày lời gì với Ngài.
Therefore teach me, what shall we say to him? and let us cease from saying much.
20 Người ta há sẽ thuật với Ðức Chúa Trời rằng tôi muốn thưa với Ngài sao? Nếu ai nói với Ngài, quả hẳn sẽ bị nuốt đi.
Have I a book or a scribe my me, that I may stand and put man to silence?
21 Bây giờ, người ta không thấy sự sáng chói lòa, nó đã ẩn trong mây; Nhưng gió thổi qua xô mây đi và trời trong trẻo lại.
But the light is not visible to all: it shines afar off in the heavens, as that which is from him in the clouds.
22 Ráng vàng từ phương Bắc đến; Nơi Ðức Chúa Trời có oai nghiêm đáng sợ thay!
From the [north] come the clouds shining like gold: in these great are the glory and honour of the Almighty;
23 Luận về Ðấng Toàn năng, ta không tìm thấy đến Ngài được: Ngài vốn rất quyền năng, rất chánh trực và công bình cực điểm, không hề hà hiếp ai.
and we do not find another his equal in strength: [as for] him that judges justly, do you not think that he listens?
24 Bởi cớ ấy nên loài người kính sợ Ngài; Ngài không đoái đến kẻ nào tưởng mình có lòng khôn ngoan.
Therefore men shall fear him; and the wise also in heart shall fear him.