< Gióp 34 >
1 Ê-li-hu lại cất tiếng mà nói rằng:
Furthermore Elihu responded, and said: —
2 Hỡi các người khôn ngoan, hãy nghe những lời nói tôi; Ớ kẻ thông sáng, hãy lắng tai nghe tôi;
Hear, ye wise men, my words, and, ye who know, give ear unto me;
3 Vì lỗ tai thử những lời nói, Như ổ gà nếm lấy đồ ăn,
For, the ear, trieth words, as, the palate, tasteth in eating.
4 Chúng ta hãy chọn cho mình điều phải, Chung nhau nhìn biết việc tốt lành.
What is right, let us choose for ourselves, Let us know, among ourselves, what is good;
5 Vì Gióp có nói rằng: "Tôi vốn là công bình, Nhưng Ðức Chúa Trời đã cất sự lý đoán tôi.
For Job hath said—I am righteous, But, GOD, hath turned away my right;
6 Tuy tôi ngay thẳng, người ta cho tôi là kẻ nói dối; Dẫu tôi không phạm tội, thương tích tôi không chữa lành được."
Concerning mine own right, shall I tell a falsehood? Incurable is my disease—not for any transgression.
7 Ai là người giống như Gióp? Người uống lời nhạo báng như thể nước;
What man is like Job? He drinketh in scoffing like water;
8 Người kết bạn với kẻ làm hung nghiệt, Và đồng đi với người gian ác?
And is on the way to keep company, with the workers of iniquity, and to walk with lawless men.
9 Vì người có nói rằng: "Chẳng ích lợi chi cho loài người Tìm kiếm điều vui thích mình nơi Ðức Chúa Trời."
For he hath said, It profiteth not a man, when, his good pleasure, is with God.
10 Vì vậy, hỡi người thông sáng, hãy nghe tôi: Ðức Chúa Trời chẳng hề hành ác, Ðấng Toàn năng không bao giờ làm hung nghiệt.
Wherefore, ye men of mind, hearken unto me, —Far be it, that, GOD, should be lawless, or, the Almighty, be perverse!
11 Ngài báo ứng loài người tùy công việc mình làm, Khiến mỗi người tìm được lại chiếu theo tánh hạnh mình.
For, what any son of earth doeth, he repayeth him, and, according to every man’s course, he causeth him to find.
12 Quả thật Ðức Chúa Trời không làm ác, Ðấng Toàn năng chẳng trái phép công bình.
Nay, verily, GOD, will not condemn unjustly, —nor, the Almighty, pervert justice.
13 Ai giao cho Ngài trách nhậm coi sóc trái đất? Ai đặt Ngài cai trị toàn thế gian?
Who set him in charge of the earth? Or who appointed [him] the whole world?
14 Nếu Ngài chỉ lo tưởng đến chính mình Ngài, Thâu lại về mình thần linh và hơi thở của Ngài,
If he should set against him his heart, His spirit and his inspiration, unto himself he should withdraw.
15 Thì các loài xác thịt chắc chết chung nhau hết, Và loài người trở vào bụi đất.
All flesh together, would cease to breathe, and, the earth-born, unto dust, would return.
16 Nếu ông có sự thông sáng, hãy nghe điều nầy; Khá lắng tai nghe tiếng lời nói của tôi.
If then [thou hast] understanding, hear this, Give thou ear to the teaching of my words: —
17 Chớ thì người nào ghét sự công bình sẽ được cai trị sao? Ông há dám lên án cho Ðấng công bình cao cả ư?
Shall, the very hater of right, control? Or, the just—the mighty one, wilt thou condemn?
18 Há có nên nói với vua rằng: "Ðồ xấu xa nà?" Hay là nói với người tước vị rằng: "Kẻ ác nghiệp mầy?"
Doth one say to a king, Abandoned one! Or, Lawless one! unto nobles?
19 Phương chi Ðấng chẳng tư vị những vương tử, Chẳng xem kẻ giàu trọng hơn kẻ nghèo; Bởi chúng hết thảy là công việc của tay Ngài.
For he hath shewn no respect of persons unto princes, neither hath he recognised the rich rather than the poor? For, the work of his hands, are they all.
20 Trong giây phút, giữa ban đêm, chúng đều chết; Bá tánh xiêu tó và qua mất đi, Các kẻ cường quyền bị cất đi, không phải bởi tay loài người.
In a moment, they die, even in the middle of the night, —A people are convulsed when they pass away, A mighty one is removed, without hand;
21 Vì mắt Ðức Chúa Trời xem xét đường lối loài người, Ngài nom các bước họ.
For, his eyes, are on the ways of a man, and, all his footsteps, he beholdeth, —
22 Chẳng có tối tăm mù mịt nào Cho kẻ làm ác ẩn núp mình được.
No darkness, and no death-shade, where the workers of iniquity may hide.
23 Khi Ðức Chúa Trời phán xét loài người, Thì chẳng cần khiến họ đến trước mặt Ngài hai lần đặng tra xét.
For, unto no man, doth he appoint a repetition, —in going unto GOD in judgment;
24 Ngài hủy phá kẻ cường quyền không cần tra soát, Rồi lập kẻ khác thế vào cho;
He shattereth mighty ones unsearchably, and setteth up others in their stead:
25 Bởi vì Chúa biết các công việc chúng, Ðánh đổ chúng ban đêm, và chúng bị diệt đi.
Therefore, he observeth their works, —and overturneth [them] in a night, and they are crushed;
26 Chúa hành hại họ như người ác, Có kẻ khác xem thấy;
In the place of lawless men, hath he chastised them, in presence of beholders.
27 Bởi vì chúng có xây bỏ theo Chúa, Không kể đến các đường lối Ngài.
Forasmuch, as they turned from following him, and, none of his ways, did they teach;
28 Chúng làm cho tiếng kẻ nghèo thấu đến Chúa, Và Chúa nghe tiếng kêu la của kẻ bị gian truân.
Causing to reach him the outcry of the poor, Yea, the outcry of the oppressed, he heareth.
29 Khi Ngài ban cho bình an, ai sẽ làm cho rối loạn? Khi Ngài ẩn mắt mình, ai có thể thấy Ngài? Ngài làm như vậy hoặc cho dân tộc nào, hoặc cho người nào,
When, he, giveth quiet, who then shall condemn? And, when he hideth [his] face, who then shall sing of him? whether unto a nation or unto mankind altogether,
30 Hầu ngăn trở kẻ gian ác cai trị, Và không ai gài bẫy cho dân sự.
That impious men may not reign, nor be ensnarers of the people.
31 Vì có người nào bao giờ nói với Ðức Chúa Trời rằng: "Tôi đã mang chịu sửa phạt tôi, tôi sẽ không làm ác nữa;
For, unto GOD, hath one [ever] said—I have borne punishment, I will not be perverse;
32 Ðiều chi tôi chẳng thấy, xin Chúa chỉ dạy cho tôi; Nếu tôi có làm ác, tôi sẽ chẳng làm lại nữa?
What I see not, do, thou, shew me, If, perverseness, I have wrought, I will do it no more?
33 Ðức Chúa Trời há cứ theo ý tưởng ông mà báo ứng ông sao? Vì ông có bỏ sự báo ứng của Chúa, nên ông phải chọn lựa lấy, chớ chẳng phải tôi; Vậy nên điều ông biết, hãy nói đi.
According to thy mind, must he requite it, that thou hast refused? For, thou, must choose, and not, I, What then thou knowest, speak!
34 Những người thông sáng, và mỗi người khôn ngoan đương nghe tôi, Sẽ nói với tôi rằng:
The men of mind, will say to me, yea any wise man hearkening unto me: —
35 "Gióp nói cách không hiểu biết, Và lời của người thiếu sự thông sáng."
Job, without knowledge, doth speak, and, his words, are not with discretion.
36 Tôi nguyện cho Gióp bị thử thách đến cùng, Bởi vì người có đáp lời như kẻ ác;
Would that Job might be tested to the uttermost, for replying with the men of iniquity:
37 Người có thêm sự phản nghịch vào tội lỗi mình, Vỗ tay mình tại giữa chúng tôi, Và càng thêm lời nói nghịch Ðức Chúa Trời.
For he addeth—unto his sin—rebellion, In our midst, he clappeth his hands, and multiplieth his sayings against GOD.