< Gióp 34 >

1 Ê-li-hu lại cất tiếng mà nói rằng:
And Elihu proceeded, and said:
2 Hỡi các người khôn ngoan, hãy nghe những lời nói tôi; Ớ kẻ thông sáng, hãy lắng tai nghe tôi;
Hear my words, ye wise men! Give ear to me, ye that have knowledge!
3 Vì lỗ tai thử những lời nói, Như ổ gà nếm lấy đồ ăn,
For the ear trieth words, As the mouth tasteth meat.
4 Chúng ta hãy chọn cho mình điều phải, Chung nhau nhìn biết việc tốt lành.
Let us examine for ourselves what is right; Let us know among ourselves what is true.
5 Vì Gióp có nói rằng: "Tôi vốn là công bình, Nhưng Ðức Chúa Trời đã cất sự lý đoán tôi.
Job hath said, “I am righteous, And God refuseth me justice.
6 Tuy tôi ngay thẳng, người ta cho tôi là kẻ nói dối; Dẫu tôi không phạm tội, thương tích tôi không chữa lành được."
Though I am innocent, I am made a liar; My wound is incurable, though I am free from transgression.”
7 Ai là người giống như Gióp? Người uống lời nhạo báng như thể nước;
Where is the man like Job, Who drinketh impiety like water;
8 Người kết bạn với kẻ làm hung nghiệt, Và đồng đi với người gian ác?
Who goeth in company with evil-doers, And walketh with wicked men?
9 Vì người có nói rằng: "Chẳng ích lợi chi cho loài người Tìm kiếm điều vui thích mình nơi Ðức Chúa Trời."
For he hath said, “A man hath no advantage, When he delighteth himself in God.”
10 Vì vậy, hỡi người thông sáng, hãy nghe tôi: Ðức Chúa Trời chẳng hề hành ác, Ðấng Toàn năng không bao giờ làm hung nghiệt.
Wherefore hearken to me, ye men of understanding! Far be iniquity from God; Yea, far be injustice from the Almighty!
11 Ngài báo ứng loài người tùy công việc mình làm, Khiến mỗi người tìm được lại chiếu theo tánh hạnh mình.
For what a man hath done he will requite him, And render to every one according to his deeds.
12 Quả thật Ðức Chúa Trời không làm ác, Ðấng Toàn năng chẳng trái phép công bình.
Surely God will not do iniquity, Nor will the Almighty pervert justice.
13 Ai giao cho Ngài trách nhậm coi sóc trái đất? Ai đặt Ngài cai trị toàn thế gian?
Who hath given him the charge of the earth? Or who hath created the whole world?
14 Nếu Ngài chỉ lo tưởng đến chính mình Ngài, Thâu lại về mình thần linh và hơi thở của Ngài,
Should he set his heart against man, Should he take back his spirit and his breath,
15 Thì các loài xác thịt chắc chết chung nhau hết, Và loài người trở vào bụi đất.
Then would all flesh expire together; Yea, man would return to the dust.
16 Nếu ông có sự thông sáng, hãy nghe điều nầy; Khá lắng tai nghe tiếng lời nói của tôi.
If thou hast understanding, hear this! Give ear to the voice of my words!
17 Chớ thì người nào ghét sự công bình sẽ được cai trị sao? Ông há dám lên án cho Ðấng công bình cao cả ư?
Shall he, that hateth justice, govern? Wilt thou then condemn the just and mighty One?
18 Há có nên nói với vua rằng: "Ðồ xấu xa nà?" Hay là nói với người tước vị rằng: "Kẻ ác nghiệp mầy?"
Is it fit to say to a king, Thou art wicked; Or to princes, Ye are unrighteous?
19 Phương chi Ðấng chẳng tư vị những vương tử, Chẳng xem kẻ giàu trọng hơn kẻ nghèo; Bởi chúng hết thảy là công việc của tay Ngài.
How much less to him that is not partial to princes, Nor regardeth the rich more than the poor? For they are all the work of his hands.
20 Trong giây phút, giữa ban đêm, chúng đều chết; Bá tánh xiêu tó và qua mất đi, Các kẻ cường quyền bị cất đi, không phải bởi tay loài người.
In a moment they die; yea, at midnight Do the people stagger and pass away, And the mighty are destroyed without hand.
21 Vì mắt Ðức Chúa Trời xem xét đường lối loài người, Ngài nom các bước họ.
For his eyes are upon the ways of man; He seeth all his steps.
22 Chẳng có tối tăm mù mịt nào Cho kẻ làm ác ẩn núp mình được.
There is no darkness, nor shadow of death, Where evil-doers may hide themselves.
23 Khi Ðức Chúa Trời phán xét loài người, Thì chẳng cần khiến họ đến trước mặt Ngài hai lần đặng tra xét.
He needeth not attend long to a man, That he may go into judgment before God;
24 Ngài hủy phá kẻ cường quyền không cần tra soát, Rồi lập kẻ khác thế vào cho;
He dasheth in pieces the mighty without inquiry, And setteth up others in their stead.
25 Bởi vì Chúa biết các công việc chúng, Ðánh đổ chúng ban đêm, và chúng bị diệt đi.
Therefore he knoweth their works, And in a night he overthroweth them, so that they are destroyed.
26 Chúa hành hại họ như người ác, Có kẻ khác xem thấy;
On account of their wickedness he smiteth them, In the presence of many beholders;
27 Bởi vì chúng có xây bỏ theo Chúa, Không kể đến các đường lối Ngài.
Because they turned away from him, And had no regard to his ways,
28 Chúng làm cho tiếng kẻ nghèo thấu đến Chúa, Và Chúa nghe tiếng kêu la của kẻ bị gian truân.
And caused the cry of the poor to come before him; For he heareth the cry of the oppressed.
29 Khi Ngài ban cho bình an, ai sẽ làm cho rối loạn? Khi Ngài ẩn mắt mình, ai có thể thấy Ngài? Ngài làm như vậy hoặc cho dân tộc nào, hoặc cho người nào,
When he giveth rest, who can cause trouble? And when he hideth his face, Who can behold him?
30 Hầu ngăn trở kẻ gian ác cai trị, Và không ai gài bẫy cho dân sự.
So is it with nations and individuals alike! That the wicked may no more rule, And may not be snares to the people.
31 Vì có người nào bao giờ nói với Ðức Chúa Trời rằng: "Tôi đã mang chịu sửa phạt tôi, tôi sẽ không làm ác nữa;
Surely thou shouldst say unto God, “I have received chastisement; I will no more offend;
32 Ðiều chi tôi chẳng thấy, xin Chúa chỉ dạy cho tôi; Nếu tôi có làm ác, tôi sẽ chẳng làm lại nữa?
What I see not, teach thou me! If I have done iniquity, I will do it no more.”
33 Ðức Chúa Trời há cứ theo ý tưởng ông mà báo ứng ông sao? Vì ông có bỏ sự báo ứng của Chúa, nên ông phải chọn lựa lấy, chớ chẳng phải tôi; Vậy nên điều ông biết, hãy nói đi.
Shall he recompense according to thy mind, Because thou refusest, or because thou choosest, and not he? Speak, if thou hast knowledge!
34 Những người thông sáng, và mỗi người khôn ngoan đương nghe tôi, Sẽ nói với tôi rằng:
Men of understanding, Wise men, who hear me, will say,
35 "Gióp nói cách không hiểu biết, Và lời của người thiếu sự thông sáng."
“Job hath spoken without knowledge, And his words are without wisdom.”
36 Tôi nguyện cho Gióp bị thử thách đến cùng, Bởi vì người có đáp lời như kẻ ác;
I desire that Job may be tried to the last, For answering like wicked men.
37 Người có thêm sự phản nghịch vào tội lỗi mình, Vỗ tay mình tại giữa chúng tôi, Và càng thêm lời nói nghịch Ðức Chúa Trời.
For he addeth impiety to his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth words against God.

< Gióp 34 >