< Gióp 34 >
1 Ê-li-hu lại cất tiếng mà nói rằng:
Then Elihu continued:
2 Hỡi các người khôn ngoan, hãy nghe những lời nói tôi; Ớ kẻ thông sáng, hãy lắng tai nghe tôi;
“Hear my words, O wise men; give ear to me, O men of learning.
3 Vì lỗ tai thử những lời nói, Như ổ gà nếm lấy đồ ăn,
For the ear tests words as the mouth tastes food.
4 Chúng ta hãy chọn cho mình điều phải, Chung nhau nhìn biết việc tốt lành.
Let us choose for ourselves what is right; let us learn together what is good.
5 Vì Gióp có nói rằng: "Tôi vốn là công bình, Nhưng Ðức Chúa Trời đã cất sự lý đoán tôi.
For Job has declared, ‘I am righteous, yet God has deprived me of justice.
6 Tuy tôi ngay thẳng, người ta cho tôi là kẻ nói dối; Dẫu tôi không phạm tội, thương tích tôi không chữa lành được."
Would I lie about my case? My wound is incurable, though I am without transgression.’
7 Ai là người giống như Gióp? Người uống lời nhạo báng như thể nước;
What man is like Job, who drinks up derision like water?
8 Người kết bạn với kẻ làm hung nghiệt, Và đồng đi với người gian ác?
He keeps company with evildoers and walks with wicked men.
9 Vì người có nói rằng: "Chẳng ích lợi chi cho loài người Tìm kiếm điều vui thích mình nơi Ðức Chúa Trời."
For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight in God.’
10 Vì vậy, hỡi người thông sáng, hãy nghe tôi: Ðức Chúa Trời chẳng hề hành ác, Ðấng Toàn năng không bao giờ làm hung nghiệt.
Therefore listen to me, O men of understanding. Far be it from God to do wrong, and from the Almighty to act unjustly.
11 Ngài báo ứng loài người tùy công việc mình làm, Khiến mỗi người tìm được lại chiếu theo tánh hạnh mình.
For according to a man’s deeds He repays him; according to a man’s ways He brings consequences.
12 Quả thật Ðức Chúa Trời không làm ác, Ðấng Toàn năng chẳng trái phép công bình.
Indeed, it is true that God does not act wickedly, and the Almighty does not pervert justice.
13 Ai giao cho Ngài trách nhậm coi sóc trái đất? Ai đặt Ngài cai trị toàn thế gian?
Who gave Him charge over the earth? Who appointed Him over the whole world?
14 Nếu Ngài chỉ lo tưởng đến chính mình Ngài, Thâu lại về mình thần linh và hơi thở của Ngài,
If He were to set His heart to it and withdraw His Spirit and breath,
15 Thì các loài xác thịt chắc chết chung nhau hết, Và loài người trở vào bụi đất.
all flesh would perish together and mankind would return to the dust.
16 Nếu ông có sự thông sáng, hãy nghe điều nầy; Khá lắng tai nghe tiếng lời nói của tôi.
If you have understanding, hear this; listen to my words.
17 Chớ thì người nào ghét sự công bình sẽ được cai trị sao? Ông há dám lên án cho Ðấng công bình cao cả ư?
Could one who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One,
18 Há có nên nói với vua rằng: "Ðồ xấu xa nà?" Hay là nói với người tước vị rằng: "Kẻ ác nghiệp mầy?"
who says to kings, ‘You are worthless!’ and to nobles, ‘You are wicked,’
19 Phương chi Ðấng chẳng tư vị những vương tử, Chẳng xem kẻ giàu trọng hơn kẻ nghèo; Bởi chúng hết thảy là công việc của tay Ngài.
who is not partial to princes and does not favor rich over poor? For they are all the work of His hands.
20 Trong giây phút, giữa ban đêm, chúng đều chết; Bá tánh xiêu tó và qua mất đi, Các kẻ cường quyền bị cất đi, không phải bởi tay loài người.
They die in an instant, in the middle of the night. The people convulse and pass away; the mighty are removed without human hand.
21 Vì mắt Ðức Chúa Trời xem xét đường lối loài người, Ngài nom các bước họ.
For His eyes are on the ways of a man, and He sees his every step.
22 Chẳng có tối tăm mù mịt nào Cho kẻ làm ác ẩn núp mình được.
There is no darkness or deep shadow where the workers of iniquity can hide.
23 Khi Ðức Chúa Trời phán xét loài người, Thì chẳng cần khiến họ đến trước mặt Ngài hai lần đặng tra xét.
For God need not examine a man further or have him approach for judgment.
24 Ngài hủy phá kẻ cường quyền không cần tra soát, Rồi lập kẻ khác thế vào cho;
He shatters the mighty without inquiry and sets up others in their place.
25 Bởi vì Chúa biết các công việc chúng, Ðánh đổ chúng ban đêm, và chúng bị diệt đi.
Therefore, He recognizes their deeds; He overthrows them in the night and they are crushed.
26 Chúa hành hại họ như người ác, Có kẻ khác xem thấy;
He strikes them for their wickedness in full view,
27 Bởi vì chúng có xây bỏ theo Chúa, Không kể đến các đường lối Ngài.
because they turned aside from Him and had no regard for any of His ways.
28 Chúng làm cho tiếng kẻ nghèo thấu đến Chúa, Và Chúa nghe tiếng kêu la của kẻ bị gian truân.
They caused the cry of the poor to come before Him, and He heard the outcry of the afflicted.
29 Khi Ngài ban cho bình an, ai sẽ làm cho rối loạn? Khi Ngài ẩn mắt mình, ai có thể thấy Ngài? Ngài làm như vậy hoặc cho dân tộc nào, hoặc cho người nào,
But when He remains silent, who can condemn Him? When He hides His face, who can see Him? Yet He watches over both man and nation,
30 Hầu ngăn trở kẻ gian ác cai trị, Và không ai gài bẫy cho dân sự.
that godless men should not rule or lay snares for the people.
31 Vì có người nào bao giờ nói với Ðức Chúa Trời rằng: "Tôi đã mang chịu sửa phạt tôi, tôi sẽ không làm ác nữa;
Suppose someone says to God, ‘I have endured my punishment; I will offend no more.
32 Ðiều chi tôi chẳng thấy, xin Chúa chỉ dạy cho tôi; Nếu tôi có làm ác, tôi sẽ chẳng làm lại nữa?
Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do it again.’
33 Ðức Chúa Trời há cứ theo ý tưởng ông mà báo ứng ông sao? Vì ông có bỏ sự báo ứng của Chúa, nên ông phải chọn lựa lấy, chớ chẳng phải tôi; Vậy nên điều ông biết, hãy nói đi.
Should God repay you on your own terms when you have disavowed His? You must choose, not I; so tell me what you know.
34 Những người thông sáng, và mỗi người khôn ngoan đương nghe tôi, Sẽ nói với tôi rằng:
Men of understanding will declare to me, and the wise men who hear me will say:
35 "Gióp nói cách không hiểu biết, Và lời của người thiếu sự thông sáng."
‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’
36 Tôi nguyện cho Gióp bị thử thách đến cùng, Bởi vì người có đáp lời như kẻ ác;
If only Job were tried to the utmost for answering like a wicked man.
37 Người có thêm sự phản nghịch vào tội lỗi mình, Vỗ tay mình tại giữa chúng tôi, Và càng thêm lời nói nghịch Ðức Chúa Trời.
For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God.”