< Gióp 22 >
1 Ê-li-pha, người Thê-man, bèn đáp rằng:
Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
2 Loài người có ích lợi chi cho Ðức Chúa Trời chăng? Người khôn ngoan chỉ ích lợi cho chính mình mình mà thôi.
Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectæ fuerit scientiæ?
3 Dầu ông công bình, Ðấng Toàn năng có vui chi chăng? tánh hạnh ông trọn vẹn, ấy được ích lợi gì cho Ngài sao?
Quid prodest Deo, si justus fueris? aut quid ei confers, si immaculata fuerit via tua?
4 Có phải vì Ngài sợ ông nên Ngài trách phạt, Và xét đoán ông chăng?
Numquid timens arguet te, et veniet tecum in judicium,
5 Sự dữ của ông há chẳng phải lớn sao? Các tội ác ông há không phải vô cùng ư?
et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
6 Vì ông đã lấy của cầm của anh em mình vô cớ, Và lột quần áo của kẻ bị trần truồng.
Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
7 Ông không cho kẻ khát xin nước uống, Chẳng ban cho người đói bánh ăn.
Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
8 Còn người cường thạnh, đất tất thuộc về người; Ai được nể vì đã ở tại đó.
In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
9 Ông có đuổi kẻ góa bụa đi tay không, Bẻ gãy nơi nương nhờ của kẻ mồ côi.
Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
10 Bởi cớ ấy, ông bị bẫy bao vây, Và sự kinh khủng thình lình làm ông rối cực;
Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
11 Hoặc tối tăm ngăn cản cho ông không thấy, Và nước tràn chìm ngập ông.
Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
12 Ðức Chúa Trời há chẳng phải cao như các từng trời cao kia sao? Hãy xem chót các ngôi sao: cao biết bao nhiêu!
an non cogitas quod Deus excelsior cælo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
13 Còn ông nói: Ðức Chúa Trời biết điều gì? Ngài có thể xét đoán ngang qua tăm tối đen kịch sao?
Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem judicat.
14 Ðám mây mịt mịt che phủ Ngài, nên Ngài chẳng thấy; Ngài bước đi trên bầu các từng trời.
Nubes latibulum ejus, nec nostra considerat, et circa cardines cæli perambulat.
15 Ông sẽ giữ theo lối xưa, Mà các kẻ gian ác đã đi sao?
Numquid semitam sæculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui,
16 Chúng nó bị truất diệt trước kỳ định, Cái nền họ bị dòng nước đánh trôi đi;
qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum?
17 Chúng nó nói với Ðức Chúa Trời rằng: Chúa hãy lìa khỏi chúng tôi; Lại rằng: Ðấng Toàn năng sẽ làm được gì cho chúng ta?
Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum,
18 Dẫu vậy, Ngài có làm cho nhà họ đầy vật tốt: Nguyện các mưu chước kẻ ác hãy cách xa tôi!
cum ille implesset domos eorum bonis: quorum sententia procul sit a me.
19 Người công bình thấy điều đó, và vui mừng; Còn người vô tội sẽ nhạo báng chúng nó, mà rằng:
Videbunt justi, et lætabuntur, et innocens subsannabit eos:
20 Kẻ dấy lên cùng chúng tôi quả hẳn bị diệt, Và kẻ sót lại của chúng lửa đã thiêu đốt đi.
nonne succisa est erectio eorum? et reliquias eorum devoravit ignis?
21 Ấy vậy, ông hãy hòa thuận với Ngài. Hãy ở bình an: nhờ đó phước hạnh sẽ giáng cho ông.
Acquiesce igitur ei, et habeto pacem, et per hæc habebis fructus optimos.
22 Hãy nhận lãnh luật pháp từ nơi miệng của Ngài. Và để các lời Ngài vào lòng của mình.
Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones ejus in corde tuo.
23 Nếu ông trở lại cùng Ðấng Toàn năng, tất ông sẽ được lập lại. Nếu ông trừ bỏ sự gian ác khỏi trại mình,
Si reversus fueris ad Omnipotentem, ædificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
24 Ném bửu vật mình vào bụi đất, Và quăng vàng Ô phia giữa các hòn đá của khe,
Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
25 Thì Ðấng Toàn năng sẽ là bửu vật của ông, Ngài sẽ là bạc quí cho ông.
Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
26 Vì bấy giờ, ông sẽ được vui sướng nơi Ðấng Toàn năng, Và được ngước mắt lên cùng Ðức Chúa Trời.
Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
27 Tôi sẽ cầu khẩn cùng Ngài, Ngài sẽ nghe lời mình, Và ông sẽ trả xong lời khẩn nguyện mình.
Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
28 Nếu ông nhứt định việc gì, việc ấy chắc sẽ được thành; Ánh sáng sẽ chói trên đường lối mình.
Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
29 Khi người ta gây cho mình bị hạ xuống, thì ông sẽ nói rằng: Hãy chổi lên! Còn kẻ khiêm nhường Ðức Chúa Trời sẽ cứu rỗi;
Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria, et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
30 Ðến đỗi Ngài sẽ giải cứu kẻ có tội; Thật, kẻ ấy sẽ nhờ sự thanh sạch của tay ông mà đước cứu.
Salvabitur innocens: salvabitur autem in munditia manuum suarum.