< Gióp 22 >
1 Ê-li-pha, người Thê-man, bèn đáp rằng:
Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
2 Loài người có ích lợi chi cho Ðức Chúa Trời chăng? Người khôn ngoan chỉ ích lợi cho chính mình mình mà thôi.
May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
3 Dầu ông công bình, Ðấng Toàn năng có vui chi chăng? tánh hạnh ông trọn vẹn, ấy được ích lợi gì cho Ngài sao?
Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
4 Có phải vì Ngài sợ ông nên Ngài trách phạt, Và xét đoán ông chăng?
Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
5 Sự dữ của ông há chẳng phải lớn sao? Các tội ác ông há không phải vô cùng ư?
Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
6 Vì ông đã lấy của cầm của anh em mình vô cớ, Và lột quần áo của kẻ bị trần truồng.
For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
7 Ông không cho kẻ khát xin nước uống, Chẳng ban cho người đói bánh ăn.
To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
8 Còn người cường thạnh, đất tất thuộc về người; Ai được nể vì đã ở tại đó.
But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
9 Ông có đuổi kẻ góa bụa đi tay không, Bẻ gãy nơi nương nhờ của kẻ mồ côi.
Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
10 Bởi cớ ấy, ông bị bẫy bao vây, Và sự kinh khủng thình lình làm ông rối cực;
Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
11 Hoặc tối tăm ngăn cản cho ông không thấy, Và nước tràn chìm ngập ông.
Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
12 Ðức Chúa Trời há chẳng phải cao như các từng trời cao kia sao? Hãy xem chót các ngôi sao: cao biết bao nhiêu!
Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
13 Còn ông nói: Ðức Chúa Trời biết điều gì? Ngài có thể xét đoán ngang qua tăm tối đen kịch sao?
But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
14 Ðám mây mịt mịt che phủ Ngài, nên Ngài chẳng thấy; Ngài bước đi trên bầu các từng trời.
The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
15 Ông sẽ giữ theo lối xưa, Mà các kẻ gian ác đã đi sao?
Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
16 Chúng nó bị truất diệt trước kỳ định, Cái nền họ bị dòng nước đánh trôi đi;
Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
17 Chúng nó nói với Ðức Chúa Trời rằng: Chúa hãy lìa khỏi chúng tôi; Lại rằng: Ðấng Toàn năng sẽ làm được gì cho chúng ta?
Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
18 Dẫu vậy, Ngài có làm cho nhà họ đầy vật tốt: Nguyện các mưu chước kẻ ác hãy cách xa tôi!
Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
19 Người công bình thấy điều đó, và vui mừng; Còn người vô tội sẽ nhạo báng chúng nó, mà rằng:
The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
20 Kẻ dấy lên cùng chúng tôi quả hẳn bị diệt, Và kẻ sót lại của chúng lửa đã thiêu đốt đi.
Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
21 Ấy vậy, ông hãy hòa thuận với Ngài. Hãy ở bình an: nhờ đó phước hạnh sẽ giáng cho ông.
Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
22 Hãy nhận lãnh luật pháp từ nơi miệng của Ngài. Và để các lời Ngài vào lòng của mình.
Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
23 Nếu ông trở lại cùng Ðấng Toàn năng, tất ông sẽ được lập lại. Nếu ông trừ bỏ sự gian ác khỏi trại mình,
If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
24 Ném bửu vật mình vào bụi đất, Và quăng vàng Ô phia giữa các hòn đá của khe,
Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
25 Thì Ðấng Toàn năng sẽ là bửu vật của ông, Ngài sẽ là bạc quí cho ông.
Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
26 Vì bấy giờ, ông sẽ được vui sướng nơi Ðấng Toàn năng, Và được ngước mắt lên cùng Ðức Chúa Trời.
And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
27 Tôi sẽ cầu khẩn cùng Ngài, Ngài sẽ nghe lời mình, Và ông sẽ trả xong lời khẩn nguyện mình.
Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
28 Nếu ông nhứt định việc gì, việc ấy chắc sẽ được thành; Ánh sáng sẽ chói trên đường lối mình.
Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
29 Khi người ta gây cho mình bị hạ xuống, thì ông sẽ nói rằng: Hãy chổi lên! Còn kẻ khiêm nhường Ðức Chúa Trời sẽ cứu rỗi;
When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
30 Ðến đỗi Ngài sẽ giải cứu kẻ có tội; Thật, kẻ ấy sẽ nhờ sự thanh sạch của tay ông mà đước cứu.
The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.