< Gióp 15 >

1 Ê-li-pha, người Thê-man, đáp rằng:
But Eliphaz the Themanite, answering, said:
2 Người khôn ngoan há đáp bằng lời tri thức hư không, Và phình bụng mình bằng gió đông sao?
Will a wise man answer as if he were speaking wind, and will he fill his stomach with fire?
3 Người há có nên lấy lời vô ích mà chữa mình, Dùng câu giảng luận vô dụng mà binh vực sao?
You rebuke with words he who is not equal to you, and you speak what is not expedient for you,
4 Thật ông hủy điều kính sợ Ðức chứa Trời, Ngăn trở sự suy gẫm trước mặt Ngài.
to such an extent that, within yourself, you have expelled reverence and have taken away prayers from the presence of God.
5 Vì sự gian ác ông dạy dỗ cho miệng mình nói, Và ông chọn lưỡi của kẻ quỉ quyệt.
For your iniquity has mislead your mouth, and you imitate the tongue of blasphemers.
6 Miệng ông định tội cho ông, chớ chẳng phải tôi; Và môi ông làm chứng dối nghịch cùng ông.
Your own mouth will condemn you, not I; and your own lips will answer you.
7 Có phải ông sanh ra đầu trước hết chăng? Há đã được dựng nên trước non núi sao?
Are you the first man who was born, or were you formed before the hills?
8 Chớ thì ông có nghe điều bàn định trong ý nhiệm của Ðức chúa Trời sao? Há chỉ một mình ông được khôn ngoan ư?
Have you heard the intentions of God, and will his wisdom be inferior to you?
9 Ông biết chi, mà chúng tôi chẳng biết? Ông thông hiểu gì mà chúng tôi lại không thông hiểu?
What do you know, about which we are ignorant? What do you understand that we do not know?
10 Giữa vòng chúng tôi cũng có người tóc bạc, kẻ già cả, Ðược tuổi cao tác lớn hơn cha của ông.
There are with us both aged and ancient men, even more senior than your fathers.
11 Sự an ủy của Ðức chúa Trời, và lời êm dịu nói cho ông nghe, Há là điều nhỏ mọn cho ông sao?
Is it so important that God should console you? But your own depraved words prevent this.
12 Nhân sao lòng ông bức tức, Và mắt ông ngó chớp lách?
Why does your heart exalt you, and why do you gaze with your eyes, as if thinking great things?
13 Cớ gì mà tâm thần ông phản đối cùng Ðức Chúa Trời, Khiến những lời dường ấy ra khỏi miệng ông?
Why does your spirit stir against God, so as to utter such speeches from your mouth?
14 Loài người là chi, mà lại là thanh sạch? Kẻ do người nữ sanh ra là gì, mà lại là công bình?
What is man that he should be immaculate, and that he should appear just, having been born of woman?
15 Kìa, Ðức Chúa Trời không tin cậy các thánh đồ Ngài, Ðến đỗi các từng trời cũng chẳng trong sạch trước mặt Ngài thay:
Behold, among his holy ones not one is immutable, and even the heavens are not pure in his sight.
16 Phương chi một người gớm ghiếc và hư nát, Kẻ hay uống gian ác như nước!
How much more abominable and useless is the man who drinks as if from the water of iniquity?
17 Tôi sẽ dạy ông, ông hãy nghe tôi; Tôi sẽ thuật cho ông điều tôi đã thấy,
I will reveal to you, so listen to me; and I will explain to you what I have seen.
18 Là điều kẻ khôn ngoan tỏ ra theo tổ phụ mình, Không giấu giếm;
The wise acknowledge, and they do not leave behind, their fathers,
19 Xứ đã được ban cho chúng mà thôi, Không có người ngoại bang nào được vào giữa bọn họ:
to whom alone the earth has been given, and no stranger passed among them.
20 Trọn đời người hung ác bị đau đớn cực lòng, Số ít năm để dành cho kẻ hà hiếp.
The impious is arrogant for all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
21 Tiếng hoảng kinh vang nơi lỗ tai người; Ðương chừng lợi đặt, bẻ phá hoại sẽ xông vào người.
The sound of terror is always in his ears; and when there is peace, he always suspects treason.
22 Người tưởng không ra khỏi tăm tối được, Và có gươm rình giết người đi.
He does not believe that it is possible for him to be turned from darkness into the light, for he sees around him the sword on every side.
23 Người đi chỗ nầy qua nơi nọ để tìm bánh, mà rằng: Bánh tìm ở đâu? Người biết rằng ngày tăm tối đã sẵn bên mình.
When he moves himself to seek bread, he knows that the day of darkness has been prepared for his hand.
24 Sự gian nan buồn thảm làm cho người kinh hãi, Xông áp vào người như một vua sẵn sàng chinh chiến
Tribulation will terrify him, and anguish will prevail over him, like a king who is being prepared to go to battle.
25 Vì người có giơ tay lên chống cự Ðức Chúa Trời, Và cư xử cách kiêu ngạo với Ðấng Toàn năng.
For he has extended his hand against God, and he has strengthened himself against the Almighty.
26 Người núp dưới gu khiên, ngước thẳng cổ, và xông đến Chúa;
He has rushed against him with his throat exposed, and he has been armed with a fat neck.
27 Vì người lấy sự phì béo che mặt mình, Làm cho hai hông mình ra mập mạp.
Thickness has covered his face, and lard hangs down from his sides.
28 Người đã ở những thành bị phá hoại, Ở những nhà bỏ hoang, gần trở nên đổ đống;
He has lived in desolate cities and deserted houses, which have been turned into tombs.
29 Người sẽ không trở nên giàu; của cải người cũng sẽ chẳng bền lâu, Và sản nghiệp người sẽ chẳng lan ra trên đất.
He will not be enriched, nor will his basic necessities endure, nor will he establish his root in the earth.
30 Người sẽ chẳng được ra khỏi tối tăm; Ngọn lửa làm khô héo chồi của người, Và người sẽ bị hơi thở miệng Chúa đem đi mất.
He will not withdraw from the darkness; the flame will burn up his branches, and he will be defeated by the breath of his own mouth.
31 Ngươi chớ nên cậy sự hư không mà bị lừa dối; Vì sự hư không sẽ là phần thưởng của người.
He will not believe, being vainly deceived by error, that he could be redeemed at any price.
32 Sự nầy sẽ trọn vẹn trước nhựt kỳ người chưa xảy đến, Còn các nhành người sẽ chẳng xanh tươi.
Before his time is completed, he will pass into ruin and his hands will wither away.
33 Người bỏ quây trái cây xanh mình như một cây nho; Người làm rụng hoa mình như cây Ô li-ve.
He will be wounded like a grapevine, when its cluster is in first flower, and like an olive tree that casts off its flower.
34 Vì dòng dõi kẻ vô đạo không sanh sản, Lửa sẽ tiêu diệt nhà trại kẻ ăn hối lộ.
For the congregation of the hypocrites is fruitless, and fire will devour the tabernacles of those who love to accept money.
35 Họ thọ thai sự ác, bèn sanh ra điều hại tàn, Lòng họ sắm sẵn những chước gian.
He has conceived sorrow, and he has brought forth iniquity, and his womb prepares deceit.

< Gióp 15 >