< Gióp 12 >
And Job answers and says:
2 Hẳn chi các ngươi thật là người, Sự khôn ngoan sẽ đồng chết mất với các ngươi mà chớ!
“Truly—you [are] the people, and wisdom dies with you.
3 Song ta cũng có sự thông sáng như các ngươi, Chẳng kém hơn đâu; mà lại ai là người không biết những việc như thế?
I also have a heart like you, I am not fallen more than you, And with whom is there not like these?
4 Ta đã cầu khẩn Ðức Chúa Trời, và Ðức Chúa Trời đáp lời cho ta; Nay ta thành ra trò cười của bầu bạn ta; Người công bình, người trọn vẹn đã trở nên một vật chê cười!
I am a laughter to his friend: He calls to God, and He answers him, A laughter [is] the perfect righteous one.
5 Lòng người nào ở an nhiên khinh bỉ sự tai họa. Tai họa thường sẵn giáng trên kẻ nào trợt chơn vấp ngã.
A torch—despised in the thoughts of the secure Is prepared for those sliding with the feet.
6 Trại của kẻ cướp được may mắn, Những kẻ chọc giận Ðức Chúa trời ở bình an vô sự, Và được Ðức Chúa Trời phó vào tay mình nhiều tài sản dư dật.
The tents of spoilers are at peace, And those provoking God have confidence, Into whose hand God has brought.
7 Nhưng khá hỏi loài thú, chúng nó sẽ dạy dỗ ngươi, Hỏi các chim trời, thì chúng nó sẽ bảo cho ngươi;
And yet, now ask [one of] the beasts, And it shows you, And a bird of the heavens, And it declares to you.
8 Hoặc nữa, hãy nói với đất, nó sẽ giảng dạy cho ngươi; Còn những cá biển sẽ thuật rõ cho ngươi biết.
Or talk to the earth, and it shows you, And fishes of the sea recount to you:
9 Trong các loài này, loài nào chẳng biết Rằng tay của Ðức Chúa Trời đã làm ra những vật ấy?
Who has not known in all these, That the hand of YHWH has done this?
10 Trong tay Ngài cầm hồn của mọi vật sống, Và hơi thở của cả loài người.
In whose hand [is] the breath of every living thing, And the spirit of all flesh of man.
11 Lỗ tai há chẳng xét lời nói, Như ổ gà nếm những thực vật sao?
Does the ear not try words? And the palate taste food for itself?
12 Người già cả có sự khôn ngoan, Kẻ hưởng trường thọ được điều thông sáng.
With the very aged [is] wisdom, And [with] length of days [is] understanding.
13 Nơi Ðức Chúa Trời có sự khôn ngoan và quyền năng; Mưu luận và thông minh điều thuộc về Ngài.
With Him [are] wisdom and might, To Him [are] counsel and understanding.
14 Kìa, Ngài phá hủy, loài người không cất lại được; Ngài giam cầm người nào, không ai mở ra cho.
Behold, He breaks down, and it is not built up, He shuts against a man, And it is not opened.
15 Nầy, Ngài ngăn nước lại, nước bèn khô cạn; Ðoạn, Ngài mở nó ra, nó bèn làm đồi tàn đất,
Behold, He keeps in the waters, and they are dried up, And He sends them forth, And they overturn the land.
16 Tại nơi Ngài có quyền năng và khôn ngoan; Kẻ bị lầm lạc và kẻ làm cho lầm lạc đều thuộc về Ngài.
With Him [are] strength and wisdom, His the deceived and deceiver.
17 Ngài bắt dẫn tù những kẻ bày mưu, Khiến các quan xét ra điên dại.
Causing counselors to go away [as] a spoil, Indeed, He makes fools of judges.
18 Ngài mở trói cho các vua, Và thắt xiềng xích nơi chơn họ;
He has opened the bands of kings, And He binds a girdle on their loins.
19 Ngài bắt tù dẫn những thầy tế lễ, Ðánh đổ các kẻ cường quyền.
Causing ministers to go away [as] a spoil And strong ones He overthrows.
20 Ngài cất lời khỏi kẻ nói thành tín, Làm cho kẻ già cả mất trí khôn.
Turning aside the lip of the steadfast, And the reason of the aged He takes away.
21 Ngài giáng điều sỉ nhục trên kẻ sang trọng, Tháo dây lưng của người mạnh bạo.
Pouring contempt on princes, And the girdle of the mighty He made feeble.
22 Ngài bày tỏ những sự mầu nhiệm ẩn trong tăm tối, Và khiến bóng sự chết hóa ra sáng sủa.
Removing deep things out of darkness, And He brings out to light death-shade.
23 Ngài khiến các dân tộc hưng thạnh, rồi lại phá diệt đi; Mở rộng giới hạn cho các nước, đoạn thâu nó lại.
Magnifying the nations, and He destroys them, Spreading out the nations, and He quiets them.
24 Ngài cất thông sáng khỏi những trưởng của các dân tộc thế gian, Khiến chúng đi dông dài trong đồng vắng không đường lối.
Turning aside the heart Of the heads of the people of the land, And He causes them to wander In vacancy—no way!
25 Chúng rờ đi trong tối tăm, không có sự sáng, Và Ngài làm cho họ đi ngả nghiêng như kẻ say.
They feel darkness, and not light, He causes them to wander as a drunkard.”