< Gia-cơ 2:24 >

24 nhơn đó anh em biết người ta cậy việc làm được xưng công bình, chớ chẳng những là cậy đức tin mà thôi.
ορατε οτι εξ εργων δικαιουται ανθρωπος και ουκ εκ πιστεως μονον
You see
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
ὁράω
Greek:
ὁρᾶτε
Transliteration:
horate
Context:
Next word

therefore
Strongs:
Greek:
τοίνυν
Transliteration:
toinun
Context:
Next word

that
Strongs:
Strongs extended:
Greek:
ὅτι
Transliteration:
hoti
Context:
Next word

by
Strongs:
Lexicon:
ἐκ
Greek:
ἐξ
Transliteration:
ex
Context:
Next word

works
Strongs:
Lexicon:
ἔργον
Greek:
ἔργων
Transliteration:
ergōn
Context:
Next word

is justified
Strongs:
Lexicon:
δικαιόω
Greek:
δικαιοῦται
Transliteration:
dikaioutai
Context:
Next word

a man
Strongs:
Greek:
ἄνθρωπος
Transliteration:
anthrōpos
Context:
Next word

and
Strongs:
Lexicon:
καί
Greek:
καὶ
Transliteration:
kai
Context:
Next word

not
Strongs:
Lexicon:
οὐ
Greek:
οὐκ
Transliteration:
ouk
Context:
Next word

by
Strongs:
Greek:
ἐκ
Transliteration:
ek
Context:
Next word

faith
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
πίστις
Greek:
πίστεως
Transliteration:
pisteōs
Context:
Next word

alone.
Strongs:
Lexicon:
μόνος
Greek:
μόνον.
Transliteration:
monon
Context:
Next word

< Gia-cơ 2:24 >