< Xuất Hành 25 >
1 Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng:
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 Hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên đặng họ dâng lễ vật cho ta; các ngươi hãy nhận lấy lễ vật của mọi người có lòng thành dâng cho.
скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.
3 Nầy là lễ vật các ngươi sẽ nhận lấy của họ: vàng, bạc, và đồng;
Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
4 chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, vải gai mịn, lông dê, da chiên đực nhuộm đỏ,
и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью шерсть,
5 da cá nược, cây si-tim,
и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
6 dầu thắp, hương liệu đặng làm dầu xức và hương,
елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
7 bích ngọc cùng các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.
8 Họ sẽ làm cho ta một đền thánh và ta sẽ ở giữa họ.
И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;
9 Hãy làm điều đó y như kiểu đền tạm cùng kiểu các đồ dùng mà ta sẽ chỉ cho ngươi.
все сделайте, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.
10 Vậy, chúng hãy đóng một cái hòm bằng cây si-tim; bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi, và bề cao cũng một thước rưỡi,
Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
11 lấy vàng ròng bọc trong, bọc ngoài, và chạy đường viền chung quanh hòm bằng vàng.
и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец витый;
12 Ngươi cũng hãy đúc bốn khoen bằng vàng để tại bốn góc hòm: hai cái bên hông nầy, hai cái bên hông kia,
и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
13 cùng làm hai cây đòn bằng cây si-tim, bọc vàng;
Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их чистым золотом;
14 rồi lòn đòn vào khoen hai bên hông hòm, để dùng đòn khiêng hòm.
и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
15 Ðòn sẽ ở trong khoen luôn, không nên rút ra.
в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
16 Ngươi hãy cất vào trong hòm bảng chứng mà ta sẽ ban cho.
И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
17 Ngươi cũng hãy làm một cái nắp thi ân bằng vàng ròng, bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi.
Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;
18 Lại làm hai tượng chê-ru-bin bằng vàng giát mỏng, để hai đầu nắp thi ân,
и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
19 ló ra ngoài, một tượng ở đầu nầy và một tượng ở đầu kia.
сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;
20 Hai chê-ru-bin sẽ sè cánh ra, che trên nắp thi ân, đối diện nhau và xây mặt vào nắp thi ân.
и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
21 Ngươi hãy để nắp thi ân trên hòm, rồi để vào trong hòm bảng chứng mà ta sẽ ban cho.
И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
22 Ta sẽ gặp ngươi tại đó, và ở trên nắp thi ân, giữa hai tượng chê-ru-bin, trên hòm bảng chứng, ta sẽ truyền cho ngươi các mạng lịnh về dân Y-sơ-ra-ên.
там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедовать чрез тебя сынам Израилевым.
23 Ngươi cũng hãy đóng một cái bàn bằng cây si-tim; bề dài hai thước, bề ngang một thước, và bề cao một thước rưỡi,
И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
24 bọc bằng vàng ròng, và chạy một đường viền chung quanh;
и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец витый;
25 rồi lên be cho tứ vi bàn, cao chừng bốn ngón tay và chạy cho be một đường viền vàng.
и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
26 Lại đúc bốn cái khoen vàng, tra vào bốn góc nơi chân bàn.
и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
27 Khoen sẽ ở gần be, để xỏ đòn khiêng bàn.
при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
28 Ngươi hãy chuốt đòn bằng cây si-tim, bọc vàng, rồi người ta sẽ dùng khiêng bàn đó.
а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их чистым золотом, и будут носить на них сей стол;
29 Lại hãy lấy vàng ròng mà làm dĩa, chén, chậu, và ly đặng dùng làm lễ quán.
сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
30 Trên bàn ngươi sẽ để bánh trần thiết cho có luôn luôn trước mặt ta.
и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
31 Ngươi cũng hãy làm chân đèn bằng vàng ròng. Cái chân, cái thân, cái đài, cái bầu cùng cái hoa của đèn đều làm bằng vàng đánh giát.
И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
32 Hai bên thân đèn sẽ có sáu nhánh nứt ra, hạ nhánh ở bên nầy và ba nhánh ở bên kia.
шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
33 Trong sáu nhánh nứt ra trên chân đèn, mỗi nhánh đều sẽ có ba cái đài hình như hột hạnh nhân cùng bầu và hoa.
три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
34 Trên thân chân đèn, lại cũng sẽ có bốn cái đài hình hột hạnh nhân, bầu và hoa.
а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
35 Trong sáu nhánh từ thân chân đèn nứt ra, hễ cứ mỗi hai nhánh thì dưới có một cái bầu.
у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его и на светильнике четыре чашечки, наподобие миндального цветка;
36 Bầu cùng nhánh của chân đèn đều bằng vàng ròng nguyên miếng đánh giát.
яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
37 Ngươi cũng hãy làm bảy cái thếp đèn, đặng hễ khi thắp thì chiếu trước chân đèn.
И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
38 Kéo bắt tim cùng đồ đựng tàn đèn cũng sẽ bằng vàng ròng.
и щипцы к нему и лотки к нему сделай из чистого золота;
39 Người ta sẽ dùng một ta lâng vàng ròng làm chân đèn nầy và các đồ phụ tùng của chân đèn.
из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
40 Vậy, ngươi hãy xem, cứ làm y như kiểu đã chỉ cho trên núi.
Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.