< Ê-phê-sô 5 >

1 Vậy anh em hãy trở nên kẻ bắt chước Ðức Chúa Trời như con cái rất yêu dấu của Ngài;
Therefore be imitators of God, as dearly loved children.
2 hãy bước đi trong sự yêu thương, cũng như Ðấng Christ đã yêu thương anh em, và vì chúng ta phó chính mình Ngài cho Ðức Chúa Trời làm của dâng và của tế lễ, như một thức hương có mùi thơm.
And walk in love, as also Christ loved us and gave himself up for us, a fragrant offering and sacrifice to God.
3 Phàm những sự gian dâm, hoặc sự ô uế, hoặc sự tham lam, cũng chớ nên nói đến giữa anh em, theo như cách xứng đáng cho các thánh đồ.
But there must not be even a suggestion among you of sexual immorality or any kind of impurity or of greed, for these are improper for God's holy people.
4 Chớ nói lời tục tỉu, chớ giễu cợt, chớ giả ngộ tầm phào, là những điều không đáng, những thà cảm tạ ơn Chúa thì hơn.
Let there be no filthiness, no foolish talk, and no crude jokes—all of which are improper. Instead there should be thanksgiving.
5 Vì anh em phải biết rõ rằng kẻ gian dâm, ô uế, tham lam, tức là kẻ thờ hình tượng, không một kẻ nào được dự phần kế nghiệp của nước Ðấng Christ và Ðức Chúa Trời.
For you can be sure of this, that no sexually immoral, impure, or greedy person—that is, an idolater—has any inheritance in the kingdom of Christ and God.
6 Ðừng để cho ai lấy lời giả trá phỉnh dổ anh em; vì ấy là nhơn những điều đó mà cơn thạnh nộ của Ðức Chúa Trời giáng trên các con bạn nghịch.
Let no one deceive you with empty words, for because of these things the anger of God is coming upon the sons of disobedience.
7 Vậy, chớ có thông đồng điều chi với họ hết.
Therefore, do not join in with them.
8 Vả, lúc trước anh em đương còn tối tăm, nhưng bây giờ đã nên người sáng láng trong Chúa. Hãy bước đi như các con sáng láng;
For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light
9 vì trái của sự sáng láng ở tại mọi điều nhơn từ, công bình và thành thật.
(for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness, and truth),
10 Hãy xét điều chi vừa lòng Chúa,
and find out what is pleasing to the Lord.
11 và chớ dự vào công việc vô ích của sự tối tăm, thà quở trách chúng nó thì hơn;
Do not associate with the unfruitful works of darkness, but rather expose them.
12 vì dầu nói đến điều mà những người đó làm cách kín giấu, cũng đã là hổ thẹn rồi.
For it is shameful even to mention the things they do in secret.
13 Nhưng hết thảy mọi sự đã bị quở trách đều được tỏ ra bởi sự sáng; phàm điều chi đã tỏ ra thì trở nên sự sáng vậy.
But when anything is illuminated by the light, it becomes visible.
14 Cho nên có chép rằng: Ngươi đương ngủ, hãy thức, hãy vùng dậy từ trong đám người chết, thì Ðấng Christ sẽ chiếu sáng ngươi.
For anything that becomes visible is light. Therefore it says, “Awake, you sleeper, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”
15 Vậy, hãy giữ cho khéo về sự ăn ở của anh em, chớ xử mình như người dại dột, nhưng như người khôn ngoan.
Look carefully how you live—not as unwise but as wise.
16 Hãy lợi dụng thì giờ, vì những ngày là xấu.
Redeem the time because the days are evil.
17 Vậy chớ nên như kẻ dại dột, nhưng phải hiểu rõ ý muốn của Chúa là thế nào.
Therefore, do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
18 Ðừng say rượu, vì rượu xui cho luông tuồng; nhưng phải đầy dẫy Ðức Thánh Linh.
And do not get drunk with wine, for that leads to reckless behavior. Instead, be filled with the Holy Spirit,
19 Hãy lấy ca vịnh, thơ thánh, và bài hát thiêng liêng mà đối đáp cùng nhau, và hết lòng hát mừng ngợi khen Chúa.
speaking to each other in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody to the Lord with all your heart,
20 Hãy thường thường nhơn danh Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta, vì mọi sự tạ ơn Ðức Chúa Trời, là Cha chúng ta.
always giving thanks for everything, in the name of our Lord Jesus Christ to God the Father,
21 Hãy kính sợ Ðấng Christ mà vâng phục nhau.
submitting yourselves to one another in reverence for Christ.
22 Hỡi kẻ làm vợ, phải vâng phục chồng mình như vâng phục Chúa,
Wives, submit to your husbands, as to the Lord.
23 vì chồng là đầu vợ, khác nào Ðấng Christ là đầu Hội thánh, Hội thánh là thân thể Ngài, và Ngài là Cứu Chúa của Hội thánh.
For the husband is the head of the wife as Christ also is the head of the church, and Christ himself is its savior.
24 Ấy vậy, như Hội thánh phục dưới Ðấng Christ, thì đờn bà cũng phải phục dưới quyền chồng mình trong mọi sự.
But as the church submits to Christ, so also wives must submit to their husbands in everything.
25 Hỡi người làm chồng, hãy yêu vợ mình, như Ðấng Christ đã yêu Hội thánh, phó chính mình vì Hội thánh,
Husbands, love your wives, as Christ loved the church and gave himself up for her.
26 để khiến Hội nên thánh sau khi lấy nước rửa và dùng Ðạo làm cho Hội tinh sạch,
Christ gave himself for the church so that he might make her holy, having cleansed her by the washing of water with the word,
27 đặng tỏ ra hội thánh đầy vinh hiển, không vết, không nhăn, không chi giống như vậy, nhưng thánh sạch không chỗ trách được ở trước mặt Ngài.
so that he might present her to himself as glorious, without stain or wrinkle or any such thing, but holy and without fault.
28 Cũng một thể ấy, chồng phải yêu vợ như chính thân mình. Ai yêu vợ mình thì yêu chính mình vậy.
In the same way husbands ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
29 Vì chẳng hề có người nào ghét chính thân mình, nhưng nuôi nấng săn sóc nó như Ðấng Christ đối với Hội thánh,
For no one ever hated his own body, but nourishes and treats it with care, just as Christ nourishes and treats the church with care,
30 vì chúng ta là các chi thể của thân Ngài.
because we are members of his body.
31 Vậy nên người đờn ông phải lìa cha mẹ mà dính díu với vợ mình, hai người cùng nên một thịt.
“For this reason a man will leave his father and mother and will be joined to his wife, and the two will become one flesh.”
32 Sự mầu nhiệm ấy là lớn, tôi nói về Ðấng Christ và Hội thánh vậy.
This hidden truth is great—but I am speaking about Christ and the church.
33 Thế thì mỗi người trong anh em phải yêu vợ mình như mình, còn vợ thì phải kính chồng.
Nevertheless, each of you also must love his own wife as himself, and the wife must respect her husband.

< Ê-phê-sô 5 >