< Ê-phê-sô 5 >

1 Vậy anh em hãy trở nên kẻ bắt chước Ðức Chúa Trời như con cái rất yêu dấu của Ngài;
Therefore be imitators of God as beloved children,
2 hãy bước đi trong sự yêu thương, cũng như Ðấng Christ đã yêu thương anh em, và vì chúng ta phó chính mình Ngài cho Ðức Chúa Trời làm của dâng và của tế lễ, như một thức hương có mùi thơm.
and walk in love, just as Christ loved us and gave Himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a fragrant aroma.
3 Phàm những sự gian dâm, hoặc sự ô uế, hoặc sự tham lam, cũng chớ nên nói đến giữa anh em, theo như cách xứng đáng cho các thánh đồ.
But, you should not even talk about fornication or any form of moral corruption or insatiableness (as is fitting for saints);
4 Chớ nói lời tục tỉu, chớ giễu cợt, chớ giả ngộ tầm phào, là những điều không đáng, những thà cảm tạ ơn Chúa thì hơn.
nor any obscenity, nor foolish talk or coarse joking (that do not belong), but rather thanksgiving.
5 Vì anh em phải biết rõ rằng kẻ gian dâm, ô uế, tham lam, tức là kẻ thờ hình tượng, không một kẻ nào được dự phần kế nghiệp của nước Ðấng Christ và Ðức Chúa Trời.
Because you can know this for sure: no fornicator, nor anyone who is morally corrupt or insatiable (actually an idolater), has any inheritance in the Kingdom of the Christ and God.
6 Ðừng để cho ai lấy lời giả trá phỉnh dổ anh em; vì ấy là nhơn những điều đó mà cơn thạnh nộ của Ðức Chúa Trời giáng trên các con bạn nghịch.
Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of the disobedience.
7 Vậy, chớ có thông đồng điều chi với họ hết.
Therefore do not be participants with them
8 Vả, lúc trước anh em đương còn tối tăm, nhưng bây giờ đã nên người sáng láng trong Chúa. Hãy bước đi như các con sáng láng;
—even though you were once darkness, you are now light in Sovereign. Walk as children of light
9 vì trái của sự sáng láng ở tại mọi điều nhơn từ, công bình và thành thật.
(for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth),
10 Hãy xét điều chi vừa lòng Chúa,
approving what is pleasing to the Lord.
11 và chớ dự vào công việc vô ích của sự tối tăm, thà quở trách chúng nó thì hơn;
Do not associate with the unfruitful works of the darkness, but rather expose/reprove them.
12 vì dầu nói đến điều mà những người đó làm cách kín giấu, cũng đã là hổ thẹn rồi.
(It is shameful even to speak of those things being done by them in secret.)
13 Nhưng hết thảy mọi sự đã bị quở trách đều được tỏ ra bởi sự sáng; phàm điều chi đã tỏ ra thì trở nên sự sáng vậy.
Now all things, upon being exposed, are revealed by the light, for whatever reveals is light.
14 Cho nên có chép rằng: Ngươi đương ngủ, hãy thức, hãy vùng dậy từ trong đám người chết, thì Ðấng Christ sẽ chiếu sáng ngươi.
Therefore He says: “Wake up, O sleeper, and arise from the dead, and the Christ will shine on you.”
15 Vậy, hãy giữ cho khéo về sự ăn ở của anh em, chớ xử mình như người dại dột, nhưng như người khôn ngoan.
See then that you walk carefully, not as unwise but as wise,
16 Hãy lợi dụng thì giờ, vì những ngày là xấu.
redeeming the time, because the days are evil.
17 Vậy chớ nên như kẻ dại dột, nhưng phải hiểu rõ ý muốn của Chúa là thế nào.
That is why you must not be foolish, but understand what the Lord's will is.
18 Ðừng say rượu, vì rượu xui cho luông tuồng; nhưng phải đầy dẫy Ðức Thánh Linh.
And do not get drunk on wine, which is harmful and wasteful; rather be filled with the Spirit,
19 Hãy lấy ca vịnh, thơ thánh, và bài hát thiêng liêng mà đối đáp cùng nhau, và hết lòng hát mừng ngợi khen Chúa.
speaking to one another with psalms and hymns and spiritual songs, singing and making music in your hearts to the Lord;
20 Hãy thường thường nhơn danh Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta, vì mọi sự tạ ơn Ðức Chúa Trời, là Cha chúng ta.
always giving thanks to God the Father concerning all things, in the name of our Lord, Jesus Christ,
21 Hãy kính sợ Ðấng Christ mà vâng phục nhau.
submitting to one another in the fear of God.
22 Hỡi kẻ làm vợ, phải vâng phục chồng mình như vâng phục Chúa,
Wives, subordinate yourselves to your own husbands, as to the Lord,
23 vì chồng là đầu vợ, khác nào Ðấng Christ là đầu Hội thánh, Hội thánh là thân thể Ngài, và Ngài là Cứu Chúa của Hội thánh.
because a man is head of his wife as also Christ is Head of the Church—He also is Preserver of the body.
24 Ấy vậy, như Hội thánh phục dưới Ðấng Christ, thì đờn bà cũng phải phục dưới quyền chồng mình trong mọi sự.
Yes, just as the Church is subject to Christ, so also the wives should be to their own husbands in everything.
25 Hỡi người làm chồng, hãy yêu vợ mình, như Ðấng Christ đã yêu Hội thánh, phó chính mình vì Hội thánh,
Husbands, love your own wives just as Christ also loved the Church and gave Himself up on her behalf,
26 để khiến Hội nên thánh sau khi lấy nước rửa và dùng Ðạo làm cho Hội tinh sạch,
in order that He might sanctify her, having cleansed her by the washing of the water: in a word,
27 đặng tỏ ra hội thánh đầy vinh hiển, không vết, không nhăn, không chi giống như vậy, nhưng thánh sạch không chỗ trách được ở trước mặt Ngài.
that He might present her—the splendid Church—to Himself, not having a blemish or a wrinkle or any such thing, but that she be holy and blameless.
28 Cũng một thể ấy, chồng phải yêu vợ như chính thân mình. Ai yêu vợ mình thì yêu chính mình vậy.
Just so the husbands ought to love their own wives as their own bodies; he who loves his wife loves himself.
29 Vì chẳng hề có người nào ghét chính thân mình, nhưng nuôi nấng săn sóc nó như Ðấng Christ đối với Hội thánh,
After all, no one ever hated his own flesh; rather he nourishes and cherishes it, just as the Lord does the Church
30 vì chúng ta là các chi thể của thân Ngài.
—for we are members of His body, of His flesh and of His bones.
31 Vậy nên người đờn ông phải lìa cha mẹ mà dính díu với vợ mình, hai người cùng nên một thịt.
“For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh.”
32 Sự mầu nhiệm ấy là lớn, tôi nói về Ðấng Christ và Hội thánh vậy.
This is a great mystery, but I speak concerning Christ and the Church.
33 Thế thì mỗi người trong anh em phải yêu vợ mình như mình, còn vợ thì phải kính chồng.
In any case, each of you individually: let each one love his own wife as himself, while the wife must respect her husband.

< Ê-phê-sô 5 >