< III Giăng 1:9 >

9 Tôi đã viết mấy chữ cho Hội thánh rồi, nhưng Ði-ô-trép là kẻ ưng đứng đầu Hội thánh không muốn tiếp rước chúng ta.
සමිතිං ප්‍රත්‍යහං පත්‍රං ලිඛිතවාන් කින්තු තේෂාං මධ්‍යේ යෝ දියත්‍රිඵිඃ ප්‍රධානායතේ සෝ (අ)ස්මාන් න ගෘහ්ලාති|
I have written
Strongs:
Lexicon:
γράφω
Greek:
Ἔγραψά
Transliteration:
Egrapsa
Context:
Next word

something
Strongs:
Lexicon:
τις
Greek:
τι
Transliteration:
ti
Context:
Next word

to the
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τῇ
Transliteration:
tēa
Context:
Next word

church;
Strongs:
Lexicon:
ἐκκλησία
Greek:
ἐκκλησίᾳ·
Transliteration:
ekklēsia
Context:
Next word

but
Strongs:
Lexicon:
ἀλλά
Greek:
ἀλλ᾽
Transliteration:
all᾽
Context:
Next word

the [one]
Strongs:
Greek:
Transliteration:
ho
Context:
Next word

loving to be first
Strongs:
Lexicon:
φιλοπρωτεύω
Greek:
φιλοπρωτεύων
Transliteration:
philoprōteuōn
Context:
Next word

among them
Strongs:
Lexicon:
αὐτός
Greek:
αὐτῶν
Transliteration:
autōn
Context:
Next word

Diotrephes
Strongs:
Lexicon:
Διοτρεφής
Greek:
Διοτρέφης
Transliteration:
Diotrephēs
Context:
Next word

not
Strongs:
Lexicon:
οὐ
Greek:
οὐκ
Transliteration:
ouk
Context:
Next word

welcomes
Strongs:
Lexicon:
ἐπιδέχομαι
Greek:
ἐπιδέχεται
Transliteration:
epidechetai
Context:
Next word

us.
Strongs:
Lexicon:
ἐγώ
Greek:
ἡμᾶς.
Transliteration:
hēmas
Context:
Next word

< III Giăng 1:9 >