< II Phi-rơ 1 >
1 Si-môn Phi -e-rơ, làm tôi tớ và sứ đồ của Ðức Chúa Jêsus Christ, gởi cho những kẻ cậy sự công bình của Ðức Chúa Trời chúng ta và của Cứu Chúa là Ðức Chúa Jêsus Christ, đã lãnh phần đức tin đồng quí báu như của chúng tôi:
Susura ia mia au, Simon Petrus. Au dadꞌi Yesus Kristus atahori dedꞌenun. Au o dadꞌi Eni atahori dedꞌenun, fo Ana denu sudꞌiꞌ a bee uu fo ufadꞌe atahori soꞌal Eni. Au suraꞌ susura ia fee neu hei mana mimihere neu Yesus Kristus ena. Huu Lamatualain ralan ndoos, de Ana soi dalaꞌ fo hei bisa mimihere neu Kristus, onaꞌ hai boe. Nemehereꞌ naa, mafelit soaꞌ neu basa nggita. Kristus o dadꞌi hita Lamatualain, ma Eni o dadꞌi atahori mana tefa-soi hita mia sala tara.
2 nguyền xin ân điển và sự bình an được gia thêm cho anh em bởi sự nhận biết Ðức Chúa Trời và Ðức Chúa Jêsus, là Chúa chúng ta!
Au oꞌe fo hei bisa mihine malolole Lamatualain, ma mihine malolole hita Lamatuan Yesus. Hela fo ara ratudꞌu rala malole Nara neu nggi, fo ama bisa misodꞌa no mole-dꞌame ma neenee-linolino.
3 Quyền phép Ðức Chúa Trời đã ban cho chúng ta mọi điều thuộc về sự sống và sự tôn kính, khiến chúng ta biết Ðấng lấy vinh hiển và nhơn đức mà gọi chúng ta,
Yesus koasan onaꞌ Lamatualain koasan boe. Naa de Yesus fee nggita basa saa fo hita parlu, fo tasodꞌa matetuꞌ tungga Lamatuaꞌ hihii-nanaun. Ana tao taꞌo naa, huu tahine malolole E. Ma Ana mana noꞌe nala nggita fo dadꞌi atahorin, huu Eni maloleꞌ ma manaseliꞌ
4 và bởi vinh hiển nhơn đức ấy, Ngài lại ban lời hứa rất quí rất lớn cho chúng ta, hầu cho nhờ đó anh em được lánh khỏi sự hư nát của thế gian bởi tư dục đến, mà trở nên người dự phần bổn tánh Ðức Chúa Trời.
Yesus fee basa dala pantin ra neu nggita. Huu dalahulun, Ana helu-fuli nae fee dalaꞌ naa ra ena. Hehelu-fufuli nara, malolen seli. Ana fee basa naa ra neu nggita, fo rala tara bisa dadꞌi onaꞌ Lamatuaꞌ ralan boe. Ma hita o bisa tala seri mia basa dalaꞌ deꞌulakaꞌ fo atahori raefafoꞌ hiiꞌ a taoꞌ ra, huu rasodꞌa tunggaꞌ a hihii-nanau nara, ma nda raꞌamamateꞌ rala sa.
5 Vậy nên, về phần anh em, phải gắng hết sức thêm cho đức tin mình sự nhơn đức, thêm cho nhơn đức sự học thức,
Naa de au nau hei mimbiriiꞌ mihereꞌ fo tao dala maloleꞌ ra. Huu hei mimihere Yesus ena, te naa nda feꞌe dai sa. Tao mikindooꞌ a dala maloleꞌ ra. Mihine Lamatuaꞌ no malole.
6 thêm cho học thức sự tiết độ, thêm cho tiết độ sự nhịn nhục, thêm cho nhịn nhục sự tôn kính,
Te afiꞌ losaꞌ a naa. Minori fo misodꞌa miꞌimamateꞌ ao mara. Te naa nda feꞌe dai sa boe. Mete ma hei hambu susa-sona, na, ama musi miꞌitataaꞌ mihereꞌ, afiꞌ miꞌidedꞌeaꞌ. Ma tao lenaꞌ naa fai. Tao basa-bꞌasaꞌ e tungga Lamatuaꞌ hihii-nanaun.
7 thêm cho tôn kính tình yêu thương anh em, thêm cho tình yêu thương anh em lòng yêu mến.
Te afiꞌ losaꞌ a naa. Mitudꞌu susueꞌ neu toronoo atahori mamahere tara. Te naa nda feꞌe dai sa. Huu hei musi misodꞌa sue-lai basa atahori mikindoo.
8 Vì nếu các điều đó có đủ trong anh em và đầy dẫy nữa, thì ắt chẳng để cho anh em ở dưng hoặc không kết quả trong sự nhận biết Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta đâu.
Mete ma hei misodꞌa taꞌo naa, ma dalaꞌ malole ra boe ramanae rakandoo, na, naa tao nggi mihine malole hita Lamatuan Yesus Kristus. Dala maloleꞌ ia ra nda nggari parsumaꞌ sa, ma nda ngganggari fai a sa. Huu dalaꞌ ia ra tao nggi mihine malolole E.
9 Nhưng ai thiếu những điều đó, thì thành ra người cận thị, người mù; quên hẳn sự làm sạch tội mình ngày trước.
Mete ma hambu atahori nda nau tao taꞌo naa sa, ana duꞌa eꞌekuꞌ a. Ana nda nita saa mana hambu sia matan sa, Ana onaꞌ pokeꞌ. Lamatuaꞌ fee ambon neu atahori naa sala nara fo ralan bisa meuꞌ. Te atahori naa liliiꞌ ena!
10 Vậy, hỡi anh em, hãy chú ý cho chắc chắn về sự Chúa kêu gọi và chọn lựa mình. Làm điều đó anh em sẽ không hề vấp ngã;
Toronoo susueꞌ re! Ia na ama musi mimbiriꞌ mihereꞌ lenaꞌ fai. Lamatuaꞌ pili nala nggi dadꞌi atahorin ena, de ima misiꞌ E. Ia na, musi mitudꞌu mae, hei dadꞌi Eni bobꞌonggin ena. Mete ma dalaꞌ ia ra fo au ufadꞌe faꞌ ra boe namanae nakandooꞌ a sia masodꞌa mara, na, hei nda tudꞌa sa.
11 dường ấy, anh em sẽ được cho vào cách rộng rãi trong nước đời đời của Ðức Chúa Jêsus Christ, là Chúa và Cứu Chúa của chúng ta. (aiōnios )
No taꞌo naa, Lamatualain nau fee nggi dalaꞌ sa manaseliꞌ. Naa de Ana soi dalaꞌ ma fee nggi hak fo simbo Yesus Kristus dadꞌi hei Manem fo misodꞌa mikindoo mo E. Te Eni, hita Lamatuan. Ma Eni o, Atahori mana fee masoi-masodꞌaꞌ neu nggita mia sala tara. (aiōnios )
12 Bởi vậy cho nên, dầu anh em biết rõ ràng và chắc chắn trong lẽ thật hiện đây, tôi cũng sẽ nhắc lại những điều đó cho anh em chẳng thôi.
Hei mihine dalaꞌ fo faꞌ ra au ufadꞌeꞌ naa ra ena, ma ama miꞌitataaꞌ mihereꞌ huu ama mimihere neu saa fo ndoo-tetuꞌ a. Mae taꞌo naa o, au ae fee nesenenedꞌaꞌ usufafali dalaꞌ ia ra neu nggi, naa fo hei nda liliiꞌ sa.
13 Nhưng tôi còn ở trong nhà tạm nầy bao lâu, thì coi sự lấy lời rao bảo mà tỉnh thức anh em, là bổn phận của tôi vậy;
Au nda nau hela nggi fo ama liliꞌ sa. Au ae fee nggi nesenenedꞌaꞌ, fo ama duꞌa mikindooꞌ a dalaꞌ ia ra. Te leleꞌ au feꞌe usodꞌa sia raefafoꞌ ia, memaꞌ nandaa au fee nggi nesenenedꞌa soꞌal dalaꞌ ia ra.
14 vì tôi biết tôi phải vội lìa nhà tạm nầy, như Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta đã bảo cho tôi.
Nda dooꞌ sa, te au mate ena. Hita Lamatuan Yesus Kristus nafadꞌe neu au taꞌo naa ena. Naa de au uhine memaꞌ ena.
15 Nhưng tôi ân cần rằng sau khi tôi đi, anh em có thể hằng nhớ điều tôi đã nói.
Leleꞌ ia au ue-tao tebꞌe-tebꞌeꞌ, fo mae dei fo au mate o, ama misinedꞌa mikindoo dalaꞌ ia ra.
16 Vả, khi chúng tôi đã làm cho anh em biết quyền phép và sự đến của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta, thì chẳng phải là theo những chuyện khéo đặt để, bèn là chính mắt chúng tôi đã ngó thấy sự oai nghiêm Ngài.
Dalahulun, au o nonoo nggara dui nggi soꞌal hita Lamatuan Yesus Kristus ena. Hai o dui mae, mete ma Ana baliꞌ nema, na, nema no koasa manaseliꞌ. Tebꞌe, to? Te naa nda dudꞌuit lelekoꞌ sa. Huu hai duiꞌ saa fo hai parna mita no mata ao mara! Naa de hai bubꞌuluꞌ Yesus manaselin, onaꞌ mane monaeꞌ sa.
17 Vì Ngài đã nhận lãnh sự tôn trọng vinh hiển từ nơi Ðức Chúa Trời, Cha Ngài, khi Ðấng tôn nghiêm rất cao phán cùng Ngài rằng: "Nầy là Con yêu dấu của ta, đẹp lòng ta mọi đường."
Lao esa, hai mo Yesus miꞌibꞌue sia Lamatuaꞌ lete meumaren. Ma Amaꞌ Lamatualain mana nafadꞌe hai soꞌal Yesus manaselin. Huu leleꞌ naa, hai rena hara maloleꞌ manaseliꞌ sa mia lalai a oi, “Ia, Au Ana susue ngga. Ana tao namahoꞌo rala ngga.”
18 Chính chúng tôi cũng từng nghe tiếng ấy đến từ trời, lúc chúng tôi ở với Ngài trên hòn núi thánh.
19 Nhơn đó, chúng tôi cùng tin lời các đấng tiên tri chắc chắn hơn, anh em nên chú ý lời đó, như cái đèn soi sáng trong nơi tối tăm, cho đến chừng nào ban ngày lộ ra, và sao mai mọc trong lòng anh em.
Naa tao nggita boe tamahere soꞌal dalaꞌ ra fo hita simbo mia Lamatuaꞌ mana ola-olan dalahuluꞌ ra ena. Dadꞌi malole lenaꞌ ama tao tungga hehelu-fufulin nara! Huu hehelu-fufuli nara naa, onaꞌ lambu sa naronda sia mamana maꞌahatuꞌ a. De ama musi rena hehelu-fufuli nara losa Yesus baliꞌ nema. No taꞌo naa, ama boe mihine mikindooꞌ a. Huu naa onaꞌ hei mita ndu fefetuꞌ a naꞌahuluꞌ, dei de relo a todꞌa fo tao basaꞌ e manggareloꞌ.
20 Trước hết, phải biết rõ rằng chẳng có lời tiên tri nào trong Kinh Thánh lấy ý riêng giải nghĩa được.
Misinedꞌa te Lamatuaꞌ mana ola-ola nara rafadꞌe memaꞌ soꞌal dalaꞌ hetar ena. Te sira nefadꞌen nda tunggaꞌ a sira hihii-nanaun sa.
21 Vì chẳng hề có lời tiên tri nào là bởi ý một người nào mà ra, nhưng ấy là Ngài Ðức Thánh Linh cảm động mà người ta đã nói bởi Ðức Chúa Trời.
Huu saa fo ara suraꞌ naa, nda naꞌoka mia saa fo ara hii-nau olaꞌ a sa. Te naa naꞌoka sia Lamatualain, tungga saa fo Duladꞌale Meumareꞌ a natudꞌu neu se.