< I Ti-mô-thê 5 >
1 Chớ quở nặng người già cả, nhưng hãy khuyên dỗ họ như cha, còn kẻ trẻ thì như anh em,
ත්වං ප්රාචීනං න භර්ත්සය කින්තු තං පිතරමිව යූනශ්ච භ්රාතෘනිව
2 đờn bà có tuổi cũng như mẹ, bọn thiếu nữ như chị em, mà phải lấy cách thánh sạch trọn vẹn.
වෘද්ධාඃ ස්ත්රියශ්ච මාතෘනිව යුවතීශ්ච පූර්ණශුචිත්වේන භගිනීරිව විනයස්ව|
3 Hãy kính những người đờn bà góa thật là góa.
අපරං සත්යවිධවාඃ සම්මන්යස්ව|
4 Nhưng nếu bà góa có con hoặc cháu, thì con cháu trước phải học làm điều thảo đối với nhà riêng mình và báo đáp cha mẹ; vì điều đó đẹp lòng Ðức Chúa Trời.
කස්යාශ්චිද් විධවායා යදි පුත්රාඃ පෞත්රා වා විද්යන්තේ තර්හි තේ ප්රථමතඃ ස්වීයපරිජනාන් සේවිතුං පිත්රෝඃ ප්රත්යුපකර්ත්තුඤ්ච ශික්ෂන්තාං යතස්තදේවේශ්වරස්ය සාක්ෂාද් උත්තමං ග්රාහ්යඤ්ච කර්ම්ම|
5 Người thật góa ở một mình, đã để lòng trông cậy nơi Ðức Chúa Trời, ngày đêm bền lòng cầu nguyện nài xin.
අපරං යා නාරී සත්යවිධවා නාථහීනා චාස්ති සා ඊශ්වරස්යාශ්රයේ තිෂ්ඨන්තී දිවානිශං නිවේදනප්රාර්ථනාභ්යාං කාලං යාපයති|
6 Nhưng về phần kẻ ưa sự vui chơi, thì dẫu sống cũng như chết.
කින්තු යා විධවා සුඛභෝගාසක්තා සා ජීවත්යපි මෘතා භවති|
7 Hãy nhắc lại những điều đó cho họ hầu cho họ không chỗ trách được.
අතඒව තා යද් අනින්දිතා භවේයූස්තදර්ථම් ඒතානි ත්වයා නිදිශ්යන්තාං|
8 Ví bằng có ai không săn sóc đến bà con mình, nhứt là không săn sóc đến người nhà mình, ấy là người chối bỏ đức tin, lại xấu hơn người không tin nữa.
යදි කශ්චිත් ස්වජාතීයාන් ලෝකාන් විශේෂතඃ ස්වීයපරිජනාන් න පාලයති තර්හි ස විශ්වාසාද් භ්රෂ්ටෝ (අ)ප්යධමශ්ච භවති|
9 Cho được ghi tên vào sổ đờn bà góa, thì người đờn bà phải đủ sáu mươi tuổi, vốn chỉ có một chồng mà thôi,
විධවාවර්ගේ යස්යා ගණනා භවති තයා ෂෂ්ටිවත්සරේභ්යෝ න්යූනවයස්කයා න භවිතව්යං; අපරං පූර්ව්වම් ඒකස්වාමිකා භූත්වා
10 phải là người được tiếng khen vì việc phước đức mình, như đã nuôi con cái, đãi đằng khách lạ, rửa chơn thánh đồ, cứu giúp kẻ khốn nạn, và làm đủ các việc phước đức.
සා යත් ශිශුපෝෂණේනාතිථිසේවනේන පවිත්රලෝකානාං චරණප්රක්ෂාලනේන ක්ලිෂ්ටානාම් උපකාරේණ සර්ව්වවිධසත්කර්ම්මාචරණේන ච සත්කර්ම්මකරණාත් සුඛ්යාතිප්රාප්තා භවේත් තදප්යාවශ්යකං|
11 Nhưng hãy từ chối người đờn bà góa còn trẻ quá; vì lúc thú vui xui họ lìa khỏi Ðấng Christ, thì họ muốn lấy chồng,
කින්තු යුවතී ර්විධවා න ගෘහාණ යතඃ ඛ්රීෂ්ටස්ය වෛපරීත්යේන තාසාං දර්පේ ජාතේ තා විවාහම් ඉච්ඡන්ති|
12 bội lời thệ ước ban đầu mà chuốc lấy điều quở trách vào mình.
තස්මාච්ච පූර්ව්වධර්ම්මං පරිත්යජ්ය දණ්ඩනීයා භවන්ති|
13 Ðó là vì họ hay ở không, quen thói chạy nhà nầy sang nhà khác; còn thày lay thóc mách, hay nói những việc không đáng nói nữa.
අනන්තරං තා ගෘහාද් ගෘහං පර්ය්යටන්ත්ය ආලස්යං ශික්ෂන්තේ කේවලමාලස්යං නහි කින්ත්වනර්ථකාලාපං පරාධිකාරචර්ච්චාඤ්චාපි ශික්ෂමාණා අනුචිතානි වාක්යානි භාෂන්තේ|
14 Vậy ta muốn những gái góa còn trẻ nên lấy chồng, sanh con cái, cai trị nhà mình, khỏi làm cớ cho kẻ thù nghịch nói xấu.
අතෝ මමේච්ඡේයං යුවත්යෝ විධවා විවාහං කුර්ව්වතාම් අපත්යවත්යෝ භවන්තු ගෘහකර්ම්ම කුර්ව්වතාඤ්චේත්ථං විපක්ෂාය කිමපි නින්දාද්වාරං න දදතු|
15 Vì đã có một vài bà góa bội đi mà theo quỉ Sa-tan.
යත ඉතඃ පූර්ව්වම් අපි කාශ්චිත් ශයතානස්ය පශ්චාද්ගාමින්යෝ ජාතාඃ|
16 Nếu tín đồ nào có đờn bà góa trong nhà mình, thì phải giúp đỡ họ, cho khỏi lụy đến Hội thánh, hầu cho Hội thánh có thể giúp đỡ những người thật góa.
අපරං විශ්වාසින්යා විශ්වාසිනෝ වා කස්යාපි පරිවාරාණාං මධ්යේ යදි විධවා විද්යන්තේ තර්හි ස තාඃ ප්රතිපාලයතු තස්මාත් සමිතෞ භාරේ (අ)නාරෝපිතේ සත්යවිධවානාං ප්රතිපාලනං කර්ත්තුං තයා ශක්යතේ|
17 Các trưởng lão khéo cai trị Hội thánh thì mình phải kính trọng bội phần, nhứt là những người chịu chức rao giảng và dạy dỗ.
යේ ප්රාඤ්චඃ සමිතිං සම්යග් අධිතිෂ්ඨන්ති විශේෂත ඊශ්වරවාක්යේනෝපදේශේන ච යේ යත්නං විදධතේ තේ ද්විගුණස්යාදරස්ය යෝග්යා මාන්යන්තාං|
18 Vì Kinh Thánh rằng: Ngươi chớ khớp miệng con bò đương đạp lúa; và người làm công thì đáng được tiền công mình.
යස්මාත් ශාස්ත්රේ ලිඛිතමිදමාස්තේ, ත්වං ශස්යමර්ද්දකවෘෂස්යාස්යං මා බධානේති, අපරමපි කාර්ය්යකෘද් වේතනස්ය යෝග්යෝ භවතීති|
19 Ðừng chấp một cái đơn nào kiện một trưởng lão mà không có hai hoặc ba người làm chứng.
ද්වෞ ත්රීන් වා සාක්ෂිණෝ විනා කස්යාචිත් ප්රාචීනස්ය විරුද්ධම් අභියෝගස්ත්වයා න ගෘහ්යතාං|
20 Kẻ có lỗi, hãy quở trách họ trước mặt mọi người, để làm cho kẻ khác sợ.
අපරං යේ පාපමාචරන්ති තාන් සර්ව්වේෂාං සමක්ෂං භර්ත්සයස්ව තේනාපරේෂාමපි භීති ර්ජනිෂ්යතේ|
21 Trước mặt Ðức Chúa Trời, trước mặt Ðức Chúa Jêsus Christ, và trước mặt các thiên sứ được chọn, ta răn bảo con giữ những điều đó, đừng in trí trước, phàm việc gì cũng chớ tây vị bên nào.
අහම් ඊශ්වරස්ය ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය මනෝනීතදිව්යදූතානාඤ්ච ගෝචරේ ත්වාම් ඉදම් ආඥාපයාමි ත්වං කස්යාප්යනුරෝධේන කිමපි න කුර්ව්වන විනාපක්ෂපාතම් ඒතාන විධීන් පාලය|
22 Ðừng vội vàng đặt tay trên ai, chớ hề nhúng vào tội lỗi kẻ khác; hãy giữ mình cho thanh sạch.
කස්යාපි මූර්ද්ධි හස්තාපර්ණං ත්වරයා මාකාර්ෂීඃ| පරපාපානාඤ්චාංශී මා භව| ස්වං ශුචිං රක්ෂ|
23 Ðừng chỉ uống nước luôn; nhưng phải uống một ít rượu, vì cớ tì vị con, và con hay khó ở.
අපරං තවෝදරපීඩායාඃ පුනඃ පුන දුර්බ්බලතායාශ්ච නිමිත්තං කේවලං තෝයං න පිවන් කිඤ්චින් මද්යං පිව|
24 Có người thì tội lỗi bị bày tỏ và chỉ người đó ra trước khi phán xét; còn có người thì sau rồi mới bị bày tỏ ra.
කේෂාඤ්චිත් මානවානාං පාපානි විචාරාත් පූර්ව්වං කේෂාඤ්චිත් පශ්චාත් ප්රකාශන්තේ|
25 Các việc lành cũng vậy: có việc thì bày ra, lại có việc thì không bày ra, mà sau rồi cũng không giấu kín được.
තථෛව සත්කර්ම්මාණ්යපි ප්රකාශන්තේ තදන්යථා සති ප්රච්ඡන්නානි ස්ථාතුං න ශක්නුවන්ති|