< I Ti-mô-thê 2 >

1 Vậy, trước hết mọi sự ta dặn rằng, phải khẩn nguyện, cầu xin, kêu van, tạ ơn cho mọi người,
This then I exhort thee first of all, that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings he made for all men;
2 cho các vua, cho hết thảy các bậc cầm quyền, để chúng ta được lấy điều nhơn đức và thành thật mà ở đời cho bình tịnh yên ổn.
particularly for kings, and all that are in authority, that we may lead a quiet and peaceful life in all piety and virtue.
3 Ấy là một sự lành và đẹp mắt Ðức Chúa Trời, là Cứu Chúa chúng ta,
For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour:
4 Ngài muốn cho mọi người được cứu rỗi và hiểu biết lẽ thật.
who is willing that all men should be saved, and therefore come to the knowledge of the truth.
5 Vì chỉ có một Ðức Chúa Trời, và chỉ có một Ðấng Trung bảo ở giữa Ðức Chúa Trời và loài người, tức là Ðức Chúa Jêsus Christ, là người;
For there is one God, and one Mediator between God and men, the man Christ Jesus:
6 Ngài đã phó chính mình Ngài làm giá chuộc mọi người. Ấy là lời chứng đã làm đúng kỳ
who gave himself a ransom for all, a testimony to be published in due time,
7 (ta nói thật, không nói dối), vì lời chứng ấy, ta đã được cử làm thầy giảng, là sứ đồ và giáo sư cho dân ngoại, để dạy họ về đức tin và về lẽ thật.
for which I was appointed a herald and an apostle. I speak the truth in Christ, I lie not; I am a teacher of the Gentiles in faith and truth.
8 Vậy, ta muốn những người đờn ông đều giơ tay tinh sạch lên trời, mà cầu nguyện khắp mọi nơi, chớ có giận dữ và cãi cọ.
I direct therefore that men pray in every place, lifting up holy hands without wrath and debate:
9 Ta cũng muốn rằng những người đờn bà ăn mặc một cách gọn ghẽ, lấy nết na và đức hạnh giồi mình, không dùng những tóc gióc, vàng, châu ngọc và áo quần quí giá,
likewise that women dress themselves in decent apparel with modesty and prudence, not in braided hair, or gold, or pearls, or costly garments;
10 nhưng dùng việc lành, theo lẽ đương nhiên của người đờn bà tin kính Chúa.
but in good works, as becometh women professing godliness.
11 Ðờn bà phải yên lặng mà nghe dạy, lại phải vâng phục mọi đàng.
Let the woman learn in silence with all submission: but I permit not a woman to teach,
12 Ta không cho phép đờn bà dạy dỗ, cũng không được cầm quyền trên đờn ông; nhưng phải ở yên lặng.
nor to usurp authority over the man, but to be silent.
13 Vì A-đam được dựng nên trước nhứt, rồi mới tới Ê-va.
For Adam was formed first, then Eve.
14 Lại không phải A-đam bị dỗ dành mà sa vào tội lỗi.
And Adam was not seduced by the serpent, but the woman being led astray was first in the transgression.
15 Dầu vậy, nếu đờn bà lấy đức hạnh mà bền đỗ trong đức tin, trong sự yêu thương, và trong sự nên thánh, thì sẽ nhơn đẻ con mà được cứu rỗi.
Yet shall she be saved through childbirth, if they continue in faith and love, in holiness and modesty.

< I Ti-mô-thê 2 >