< I Thê-sa-lô-ni-ca 5 >

1 Hỡi anh em, về thời và kỳ, thì không cần viết cho anh em;
Now as to the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2 vì chính anh em biết rõ lắm rằng ngày của Chúa sẽ đến như kẻ trộm trong ban đêm vậy.
You yourselves know perfectly that the Day of the Lord will come as a thief in the night.
3 Khi người ta sẽ nói rằng: Bình hòa và an ổn, thì tai họa thình lình vụt đến, như sự đau đớn xảy đến cho người đờn bà có nghén, và người ta chắc không tránh khỏi đâu.
While men are saying "Peace and safety," then, like birth-pangs upon a woman with child, destruction will come upon them suddenly. In no wise will they escape.
4 Nhưng, hỡi anh em, anh em chẳng phải ở nơi tối tăm, nên nỗi ngày đó đến thình lình cho anh em như kẻ trộm.
But you, brothers, are not in darkness, that "the Day" should come upon you like a bandit.
5 Anh em đều là con của sự sáng và con của ban ngày. Chúng ta không phải thuộc về ban đêm, cũng không phải thuộc về sự mờ tối.
For you are all sons of light, and sons of day. We are not of night nor of darkness.
6 Vậy, chúng ta chớ ngủ như kẻ khác, nhưng phải tỉnh thức và giè giữ.
So then let us not be sleeping as do the rest, but let us be watchful and self-controlled.
7 Vì kẻ ngủ thì ngủ ban đêm, kẻ say thì say ban đêm.
For those who are sleeping, sleep in the night, and those who are drunken, are drunken in the night.
8 Nhưng chúng ta thuộc về ban ngày, nên hãy giè giữ, mặc áo giáp bằng đức tin và lòng yêu thương, lấy sự trông cậy về sự cứu rỗi làm mão trụ.
But let us who are of the day be self-controlled, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
9 Vì Ðức Chúa Trời chẳng định sẵn cho chúng ta bị cơn thạnh nộ, nhưng cho được sự giải cứu bởi Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta,
For God did not appoint us to wrath, but to win salvation through our Lord Jesus Christ.
10 là Ðấng đã chết vì chúng ta, hầu cho chúng ta hoặc thức hoặc ngủ, đều được đồng sống với Ngài.
He died for us, in order that whether we are keeping vigil in life or sleeping in death we may ever be living together with him.
11 Vậy thì anh em hãy khuyên bảo nhau, gây dựng cho nhau, như anh em vẫn thường làm.
So comfort one another, and try to build one another up, as indeed you are doing.
12 Hỡi anh em, xin anh em kính trọng kẻ có công khó trong vòng anh em, là kẻ tuân theo Chúa mà chỉ dẫn và dạy bảo anh em.
I entreat you, brothers, to acknowledge those who are toiling among you and are your leaders in the Lord, and give you counsel.
13 Hãy lấy lòng rất yêu thương đối với họ vì cớ công việc họ làm. Hãy ở cho hòa thuận với nhau.
Esteem them very highly in love for their work’s sake. Live in peace among yourselves.
14 Nhưng, hỡi anh em, xin anh em hãy răn bảo những kẻ ăn ở bậy bạ, yên ủi những kẻ ngã lòng, nâng đỡ những kẻ yếu đuối, phải nhịn nhục đối với mọi người.
And, brothers, we urge you to admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, lose patience with none.
15 Hãy giữ, đừng có ai lấy ác báo ác cho kẻ khác; nhưng hãy tìm điều thiện luôn luôn, hoặc trong vòng anh em, hoặc đối với thiên hạ.
Take care that none of you ever return evil for evil, but always pursue what is kind to one another and to all.
16 Hãy vui mừng mãi mãi,
Always be joyful.
17 cầu nguyện không thôi,
Pray without ceasing.
18 phàm làm việc gì cũng phải tạ ơn Chúa; vì ý muốn của Ðức Chúa Trời trong Ðức Chúa Jêsus Christ đối với anh em là như vậy.
Give thanks in every circumstance, for this is the will of God for you in Christ Jesus.
19 Chớ dập tắt Thánh Linh;
Quench not the Spirit.
20 chớ khinh dể các lời tiên tri;
Do not despise prophesyings.
21 hãy xem xét mọi việc, điều chi lành thì giữ lấy.
But try all, holding fast to the good.
22 Bất cứ việc gì tựa như điều ác, thì phải tránh đi.
Hold aloof from every form of evil.
23 Nguyền xin chính Ðức Chúa Trời bình an khiến anh em nên thánh trọn vẹn, và nguyền xin tâm thần, linh hồn, và thân thể của anh em đều được giữ vẹn, không chỗ trách được, khi Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta đến!
May the God of peace consecrate you wholly; and may your spirit and soul and body be kept altogether faultless until the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Ðấng đã gọi anh em là thành tín, chính Ngài sẽ làm việc đó.
He who calls you is faithful; he will fulfil my prayer.
25 Hỡi anh em, hãy cầu nguyện cho chúng tôi với.
Brothers, pray for me.
26 Hãy lấy cái hôn thánh mà chào hết thảy anh em.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Tôi nhơn Chúa nài xin anh em hãy đọc thơ nầy cho hết thảy anh em đều nghe.
I adjure you, in the name of the Lord, to have this letter read to all the brothers.
28 Nguyền xin ân điển của Ðức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta, ở với anh em.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

< I Thê-sa-lô-ni-ca 5 >